Apocalipse 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 “Sardi khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Khazing thlawpaw sangsarih le esi sangsarih a hnuipaw takhei ma hrahei bia a rei. Na hming tuapaw vytei ka hni, a thi ciapaw na cang naná tah ahringpaw na lo.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 A hrah la, na hnui ciapaw hming, a thi daimangpaw khah a thaw patlung kaw tua. Na hming tuapaw vytei heh ka Khazing meh letah a tlingpaw ung be.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Macawtaco naa hmuh ciapaw le naa thui ciapaw khah a cingkai la, ma khah zui la a ngepachih my lo. Na hraw ly caco mehru hratah a vong neh ka, ze cai letah maw ka vong a tahpaw khah hnih bei ceh.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Canghrasala Sardi khua lekhei a buhpaw he pai a papia a palui lypaw cawngsaw a cawngtei a ung he. Aaning sahlo cawh pai rangpaw a buá tah kama khatah a cinglai hra he. Zemaw tah pawco aaning cawh ma hratei a tua tlangpaw a cang he.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 A tetupaw maikaw cawh ma hraco pai rangpaw a buh sá tah ung he ka, mataico hringnah cabu chung taico aa ming cawh thehly bei neh. Ka Paw hme le a vaiming sahlo hme leco aa ming cawh ka cang khui hri he a.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Filadelfia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Siangpahrang David cabi a hnuipaw, mehpathai le mehding a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei. Ama tei a hongpaw ingkaw cawh ahotahmai kha khy be ca ka, Ama tei a khapaw ingkaw cawh ahotahmai hong khy be.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Na hming tuapaw vytei ka hni. Thawtlungnah a cawngtei hnui ceh ka, ma hmo co ka bia khah a cingkai ceh ka, ka ming zong a paphah sai be ca ceh ka, ahotahmai kha khy lypaw ingkaw na hme letah ka hong.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Nawthlia tua, Setan caw tei synagog letei a pungpaw he, Juda cawngsaw hmuisang cangnah hnui tlung ly tei hingbia rei tei Juda cawngsaw ka cang peh a tahpaw sahlo he cawh taw he neh ka, na hme letah aa khuh ka panaisah he a. Ka ca do hmuisui tahpaw khah ka hnisah he a.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Lungsy teitah mua ing pawtah naw ka ca pehpaw na tlethlangnah cawtah alui letei a ungpaw mehnung vytei pase rua pawtei ma khazaw letei a va tlung lepaw pasenah chung taico ka ca bingsá a.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Ka vong pating a. Ahotahmai na suilukhu khah aa ca lah pah ly nápawtah na hnui ciapaw khah achaw teitah a tle thlang my lo.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 A tetupaw maikaw cawh ka Khazing behnah ing leco asuh tung tah ka tua he a. Ma taiteipaw cawh piathlah khaw bei he. Ka Khazingpaw ming, ka Khazingpaw khuapui ming, Jerusalem thapaw, ka Khazingpaw taitah vaicung taitei a za cung lepaw le ka ming thapaw khatah aa cung letah ka cia a.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodisia khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Amen a cangpaw bia hnihtu hmuisui le zingchuipaw le mehding a cangpaw, Khazing hming tuapaw a hrangthonah taco, ma hrahei bia a rei.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Na hming tuapaw vytei ka hni, cakaw tlung ly, lung tlung ly tei na cangpaw heh. Na lung caco lung lalo la, na cakaw caco cakaw lalo tahpaw ka du.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Ma hratei lung tlung ly, cakaw tlung ly, lungpipu tah na cangnah cawtah ka kaw taitah ka ca chothlang a.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Ka dawng a chah, ka hnuirung, zehmai a phahlah bei neh na tah, a cang naná tah nama cawh mehsisah, ningdo chuipaw, mehdongchia, mehco, thlekalong tah na cangpaw khah na hnilynah cawtah a cang.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Na dawng a chah khy nápawtah me tei ro pase ciapaw sui le na thlekalong muaphynah cawh a lang ly nápawtah pai rang le, na meh khua a hmuh khy nápawtah na meh letei na hne ruapaw mehsi zong kama taitah co la, tahpaw rawhnah ka ca peh.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Ka dopaw maikaw cawh cawngpah he neh ka, ka chingrei tei he. Macawtaco chahnai nge la, a ngepachih my lo.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Naw thlia tua, ingkaw thahrang letah a daw neh ka, ingkaw ka khong hi. Ahotahmai ka o thui ka, ingkaw a pa hongpaw maikaw cawh ama kha a nae neh ka, batui kaa e hrui a.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 A tetupaw maikaw cawh kama zong tah te neh katei, ka Paw khatah abui dyching letah ka typaw hratah ka buidyching letah kama khatah a ty hra he a.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.