Apocalipse 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 “Efesa khua letei a ungpaw khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. A kih cacang lang tah esi sangsarih a tlepaw, sui me-ing chianah tung sangsarih hrong letei a khiakaly leimeipaw takhei ma hrahei bia a rei.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Na hming tuapaw vytei ka hni, na hre rei a thui zia le mua na ingpaw zong ka hni. Mehchaw ly sahlo khah chethai bei ceh. Apostol cang tlung ly tei ka cang a tahpaw sahlo zong khah pase he ceh ka, a pakheipaw aa cangpaw na hni.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Mua ing khynah hnui ceh ka, ka ming rawng tah hanah na ing, canghrasala na ing khy thly thlang.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Ma duitei cawh suinah ka ca hnui, zecawtamaw tatah na hnui tawpaw donah khah na bangsai.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Na posai ciapaw khah a thui thlang la, a ngepachih la, athoning tei na tuapaw hrakhei tua kaw my lo. Na ngepachih lypaw tei a cang caco, nama khatah a vong neh ka, na me-ing tung khah na chianahpaw taikhei ka palong a.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Canghrasala, ma heh na chahnah sangkheh cawh a cang, Nikola a zuipaw sahlo aa hming tuapaw khah a hua ceh ka, ma cawh kama zong tah ka huapaw a cang hrah.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh Khazing Paradis letei hringnah thingkung taiteipaw cawh ka e sá he a,” tatah a tah.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Mataico, Smarna khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw, thi katei a hringkawpaw takhei ma hrahei bia a rei.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Na tai-ing zia le na dawng a chia zia cawh ka hni, canghrasala na dawng a chah. Juda cawngsaw hmuisui a cang tlung lypaw, Setan caw tei synagog letah a pungpaw he Juda cawngsaw ka cang he peh a tahpaw sahlo tei aa ca reipachia zia khah ka hni.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Na ing lepaw sahlo cawh ci kheh. Nawthlia tua, Setan taco naa hrong letei thaikhehpaw cawh naaning pase rua pawtah thong letah a ca thla he a, ninghraw chung hanah naa ing a. Thihnah tai zingchui pawtah ung la, hringnah bui lukhu ka ca pae he a.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh uihning thihnah taco zekhatahmai tah khy a bei he,” tatah a tah.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Pergamam khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Zyzi venang a king le haa tei a tepaw a hnuitu takhei ma hrahei bia a rei.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Na ungnah letah Setan a bui dyching a ungpaw kong khah ka hni. Canghrasala, ka ming khah a thui thlang ceh ka, ka bia a hnihtu le ka caw tei zingchuipaw Antipa khah, Setan a ungnah naa khuapui letei aa thawning takhei hmai tah na pa zingnah khah thlaw ly teitah na ung.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Canghrasala, Balam cawngpahnah a zuipaw sahlo na ungkhuinah rawng he takhei a cawngpe suinah ka ca hnui. Ma cawngsaw taco, nono aa dangpaw batui e sá pawtah le canu capaw suanah lang a nae sá pawtah Israel mingphing sahlo tuhso rua pawtah Balak khah a cawngpah.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ma hraco nama zong tah Nikola a zuipaw sahlo cawngpahnah a zuipaw thaikhehpaw khah na ungkhui hrah he.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Macawtaco, a ngepachih tua, na ngepachih ly caco nama khatah a vong tlamang neh ka, ka kaw taitah a kapiapaw zyzi tah aaning cawh ka dy he a.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh, thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh no thlangpaw manna cawh pei he neh ka, lungrang cung letei ming thapaw a ciapaw zong khah ka peh pai he a. Ma ming cawh aa tingpaw sahlo tah cy ly co ahotahmai hnih a bei he,” tatah a tah.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Taico, Thiatira khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Khazing Sawcapaw, melui hratei a cangpaw meh a hnuipaw, a phe cawh daa akhaipaw hratei a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Na hming tuapaw vytei khah ka hni thlu. Ma cawh donah na hnuipaw, zingnah na hnuipaw, rai na hre pahpaw he le mua na ingpaw le athoning tei navy tah atoheh rai na hre vypaw zong ka hni thlu.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Canghrasala, suisenah ka ca hnui, zecawtamaw tatah khuavang pakhei a cangpaw Jezebel aa tahpaw canuno khah na ungkhui. Ma cawngsawno tei, ahmang lypaw a cawngpah pawhe takhei ka sae sahlo khah a pheilanah le nono dangnah batui enah lang a seikhui he.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Taico, ma cawngsawno cawh a pheilanah khah a ngepachih a pawtah cai pei neh ka, canghrasala chi du hlui be.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Macawtaco, ama cawh tai-ingnah lakhing letah ka vathlang a, ama khatah a pheipaw maikaw zong angepachihnah aa hnui ly caco, reithui tai-ingnah a sah pui tah aa ing a.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 A hning a zuipaw sahlo cawh ka thaw thlu he a. Kama cawh lungthing le chunglang a mingtu ka cang tahpaw khah khrisawbu sahlo tah aa hni a. Taico, naa tuasenah cacy hratah ka ca pae he a.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Canghrasala, ma canuno cawngpahnah a pawng lypaw le Setan biathuh aa tahpaw a hnih lypaw naaning Thiatira khua cawngsaw mehthaikheh naa cung leco phorih ahringpaw chia a bei neh.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Maduitei cawh ka vong kaw hlai vytei naa hnui ciapaw khah a tlethlang my lo.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Taico, a tetupaw maikaw le a changnah tai ka rei a ngepaw maikaw he cawh ka Paw taitei ka hmuhpaw hratah mingphing sahlo cung letah nawhnuinah ka pae he a.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ‘Ama taco thaw cungcahrei tah biace he ka,
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Taico, duivaw esi cawh ka pae he a.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.