Apocalipse 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 “Efesa khua letei a ungpaw khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. A kih cacang lang tah esi sangsarih a tlepaw, sui me-ing chianah tung sangsarih hrong letei a khiakaly leimeipaw takhei ma hrahei bia a rei.
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Na hming tuapaw vytei ka hni, na hre rei a thui zia le mua na ingpaw zong ka hni. Mehchaw ly sahlo khah chethai bei ceh. Apostol cang tlung ly tei ka cang a tahpaw sahlo zong khah pase he ceh ka, a pakheipaw aa cangpaw na hni.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Mua ing khynah hnui ceh ka, ka ming rawng tah hanah na ing, canghrasala na ing khy thly thlang.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ma duitei cawh suinah ka ca hnui, zecawtamaw tatah na hnui tawpaw donah khah na bangsai.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Na posai ciapaw khah a thui thlang la, a ngepachih la, athoning tei na tuapaw hrakhei tua kaw my lo. Na ngepachih lypaw tei a cang caco, nama khatah a vong neh ka, na me-ing tung khah na chianahpaw taikhei ka palong a.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Canghrasala, ma heh na chahnah sangkheh cawh a cang, Nikola a zuipaw sahlo aa hming tuapaw khah a hua ceh ka, ma cawh kama zong tah ka huapaw a cang hrah.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh Khazing Paradis letei hringnah thingkung taiteipaw cawh ka e sá he a,” tatah a tah.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Mataico, Smarna khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw, thi katei a hringkawpaw takhei ma hrahei bia a rei.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Na tai-ing zia le na dawng a chia zia cawh ka hni, canghrasala na dawng a chah. Juda cawngsaw hmuisui a cang tlung lypaw, Setan caw tei synagog letah a pungpaw he Juda cawngsaw ka cang he peh a tahpaw sahlo tei aa ca reipachia zia khah ka hni.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Na ing lepaw sahlo cawh ci kheh. Nawthlia tua, Setan taco naa hrong letei thaikhehpaw cawh naaning pase rua pawtah thong letah a ca thla he a, ninghraw chung hanah naa ing a. Thihnah tai zingchui pawtah ung la, hringnah bui lukhu ka ca pae he a.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh uihning thihnah taco zekhatahmai tah khy a bei he,” tatah a tah.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Pergamam khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Zyzi venang a king le haa tei a tepaw a hnuitu takhei ma hrahei bia a rei.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Na ungnah letah Setan a bui dyching a ungpaw kong khah ka hni. Canghrasala, ka ming khah a thui thlang ceh ka, ka bia a hnihtu le ka caw tei zingchuipaw Antipa khah, Setan a ungnah naa khuapui letei aa thawning takhei hmai tah na pa zingnah khah thlaw ly teitah na ung.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Canghrasala, Balam cawngpahnah a zuipaw sahlo na ungkhuinah rawng he takhei a cawngpe suinah ka ca hnui. Ma cawngsaw taco, nono aa dangpaw batui e sá pawtah le canu capaw suanah lang a nae sá pawtah Israel mingphing sahlo tuhso rua pawtah Balak khah a cawngpah.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ma hraco nama zong tah Nikola a zuipaw sahlo cawngpahnah a zuipaw thaikhehpaw khah na ungkhui hrah he.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Macawtaco, a ngepachih tua, na ngepachih ly caco nama khatah a vong tlamang neh ka, ka kaw taitah a kapiapaw zyzi tah aaning cawh ka dy he a.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh, thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh no thlangpaw manna cawh pei he neh ka, lungrang cung letei ming thapaw a ciapaw zong khah ka peh pai he a. Ma ming cawh aa tingpaw sahlo tah cy ly co ahotahmai hnih a bei he,” tatah a tah.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Taico, Thiatira khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Khazing Sawcapaw, melui hratei a cangpaw meh a hnuipaw, a phe cawh daa akhaipaw hratei a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Na hming tuapaw vytei khah ka hni thlu. Ma cawh donah na hnuipaw, zingnah na hnuipaw, rai na hre pahpaw he le mua na ingpaw le athoning tei navy tah atoheh rai na hre vypaw zong ka hni thlu.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Canghrasala, suisenah ka ca hnui, zecawtamaw tatah khuavang pakhei a cangpaw Jezebel aa tahpaw canuno khah na ungkhui. Ma cawngsawno tei, ahmang lypaw a cawngpah pawhe takhei ka sae sahlo khah a pheilanah le nono dangnah batui enah lang a seikhui he.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Taico, ma cawngsawno cawh a pheilanah khah a ngepachih a pawtah cai pei neh ka, canghrasala chi du hlui be.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Macawtaco, ama cawh tai-ingnah lakhing letah ka vathlang a, ama khatah a pheipaw maikaw zong angepachihnah aa hnui ly caco, reithui tai-ingnah a sah pui tah aa ing a.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 A hning a zuipaw sahlo cawh ka thaw thlu he a. Kama cawh lungthing le chunglang a mingtu ka cang tahpaw khah khrisawbu sahlo tah aa hni a. Taico, naa tuasenah cacy hratah ka ca pae he a.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Canghrasala, ma canuno cawngpahnah a pawng lypaw le Setan biathuh aa tahpaw a hnih lypaw naaning Thiatira khua cawngsaw mehthaikheh naa cung leco phorih ahringpaw chia a bei neh.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Maduitei cawh ka vong kaw hlai vytei naa hnui ciapaw khah a tlethlang my lo.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Taico, a tetupaw maikaw le a changnah tai ka rei a ngepaw maikaw he cawh ka Paw taitei ka hmuhpaw hratah mingphing sahlo cung letah nawhnuinah ka pae he a.
26 — ausente —
27 ‘Ama taco thaw cungcahrei tah biace he ka,
27 — ausente —
28 Taico, duivaw esi cawh ka pae he a.
28 — ausente —
29 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.