Apocalipse 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Efesa khua letei a ungpaw khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. A kih cacang lang tah esi sangsarih a tlepaw, sui me-ing chianah tung sangsarih hrong letei a khiakaly leimeipaw takhei ma hrahei bia a rei.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Na hming tuapaw vytei ka hni, na hre rei a thui zia le mua na ingpaw zong ka hni. Mehchaw ly sahlo khah chethai bei ceh. Apostol cang tlung ly tei ka cang a tahpaw sahlo zong khah pase he ceh ka, a pakheipaw aa cangpaw na hni.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Mua ing khynah hnui ceh ka, ka ming rawng tah hanah na ing, canghrasala na ing khy thly thlang.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Ma duitei cawh suinah ka ca hnui, zecawtamaw tatah na hnui tawpaw donah khah na bangsai.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Na posai ciapaw khah a thui thlang la, a ngepachih la, athoning tei na tuapaw hrakhei tua kaw my lo. Na ngepachih lypaw tei a cang caco, nama khatah a vong neh ka, na me-ing tung khah na chianahpaw taikhei ka palong a.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Canghrasala, ma heh na chahnah sangkheh cawh a cang, Nikola a zuipaw sahlo aa hming tuapaw khah a hua ceh ka, ma cawh kama zong tah ka huapaw a cang hrah.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh Khazing Paradis letei hringnah thingkung taiteipaw cawh ka e sá he a,” tatah a tah.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Mataico, Smarna khua letei khrisawbu vaiming hai letaco, ma hrahei cia my lo. Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw, thi katei a hringkawpaw takhei ma hrahei bia a rei.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Na tai-ing zia le na dawng a chia zia cawh ka hni, canghrasala na dawng a chah. Juda cawngsaw hmuisui a cang tlung lypaw, Setan caw tei synagog letah a pungpaw he Juda cawngsaw ka cang he peh a tahpaw sahlo tei aa ca reipachia zia khah ka hni.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Na ing lepaw sahlo cawh ci kheh. Nawthlia tua, Setan taco naa hrong letei thaikhehpaw cawh naaning pase rua pawtah thong letah a ca thla he a, ninghraw chung hanah naa ing a. Thihnah tai zingchui pawtah ung la, hringnah bui lukhu ka ca pae he a.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh uihning thihnah taco zekhatahmai tah khy a bei he,” tatah a tah.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Pergamam khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Zyzi venang a king le haa tei a tepaw a hnuitu takhei ma hrahei bia a rei.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Na ungnah letah Setan a bui dyching a ungpaw kong khah ka hni. Canghrasala, ka ming khah a thui thlang ceh ka, ka bia a hnihtu le ka caw tei zingchuipaw Antipa khah, Setan a ungnah naa khuapui letei aa thawning takhei hmai tah na pa zingnah khah thlaw ly teitah na ung.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Canghrasala, Balam cawngpahnah a zuipaw sahlo na ungkhuinah rawng he takhei a cawngpe suinah ka ca hnui. Ma cawngsaw taco, nono aa dangpaw batui e sá pawtah le canu capaw suanah lang a nae sá pawtah Israel mingphing sahlo tuhso rua pawtah Balak khah a cawngpah.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ma hraco nama zong tah Nikola a zuipaw sahlo cawngpahnah a zuipaw thaikhehpaw khah na ungkhui hrah he.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Macawtaco, a ngepachih tua, na ngepachih ly caco nama khatah a vong tlamang neh ka, ka kaw taitah a kapiapaw zyzi tah aaning cawh ka dy he a.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh, thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh. A tetupaw maikaw cawh no thlangpaw manna cawh pei he neh ka, lungrang cung letei ming thapaw a ciapaw zong khah ka peh pai he a. Ma ming cawh aa tingpaw sahlo tah cy ly co ahotahmai hnih a bei he,” tatah a tah.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Taico, Thiatira khua letei khrisawbu vaiming hai letaco ma hrahei cia my lo. Khazing Sawcapaw, melui hratei a cangpaw meh a hnuipaw, a phe cawh daa akhaipaw hratei a cangpaw takhei ma hrahei bia a rei.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Na hming tuapaw vytei khah ka hni thlu. Ma cawh donah na hnuipaw, zingnah na hnuipaw, rai na hre pahpaw he le mua na ingpaw le athoning tei navy tah atoheh rai na hre vypaw zong ka hni thlu.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Canghrasala, suisenah ka ca hnui, zecawtamaw tatah khuavang pakhei a cangpaw Jezebel aa tahpaw canuno khah na ungkhui. Ma cawngsawno tei, ahmang lypaw a cawngpah pawhe takhei ka sae sahlo khah a pheilanah le nono dangnah batui enah lang a seikhui he.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Taico, ma cawngsawno cawh a pheilanah khah a ngepachih a pawtah cai pei neh ka, canghrasala chi du hlui be.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Macawtaco, ama cawh tai-ingnah lakhing letah ka vathlang a, ama khatah a pheipaw maikaw zong angepachihnah aa hnui ly caco, reithui tai-ingnah a sah pui tah aa ing a.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 A hning a zuipaw sahlo cawh ka thaw thlu he a. Kama cawh lungthing le chunglang a mingtu ka cang tahpaw khah khrisawbu sahlo tah aa hni a. Taico, naa tuasenah cacy hratah ka ca pae he a.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Canghrasala, ma canuno cawngpahnah a pawng lypaw le Setan biathuh aa tahpaw a hnih lypaw naaning Thiatira khua cawngsaw mehthaikheh naa cung leco phorih ahringpaw chia a bei neh.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Maduitei cawh ka vong kaw hlai vytei naa hnui ciapaw khah a tlethlang my lo.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Taico, a tetupaw maikaw le a changnah tai ka rei a ngepaw maikaw he cawh ka Paw taitei ka hmuhpaw hratah mingphing sahlo cung letah nawhnuinah ka pae he a.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 ‘Ama taco thaw cungcahrei tah biace he ka,
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Taico, duivaw esi cawh ka pae he a.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Thlawpaw tei khrisawbu sahlo hai letei bia a reipaw heh thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh,” tatah a tah.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.