Apocalipse 22

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taico, vaiming taco thlalang tluá tei pasing katei hringnah a peipaw tui a laipaw tuivaw a pa hmusah. Ma tuivaw cawh Khazing le Tuu teitei buidyching taikhei khuapui langlaipui a lecingcing khei a za laipaw a cang.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tuivaw a kang le kang co hringnah thingkung ung he ka, thlah kheh phingkheh leimei tah thlah hrawhluihning chung a thui a thui he. Taico thingkung aa hnaw sahlo cawh mingphing sahlo dangnah cawtah aa hmang he.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ma leco chiasah ung khaw be. Khuapui leco Khazing abui dyching le Tuu teitei buidyching ung ka, taico a sae sahlo takhei Ama khah aa be a.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Aaning sahlo taco a hme hmuh a he ka, a ming cawh aa pangcarih letah aa cia he a.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ma leco zai ung khaw be. Aaning sahlo taco me-ing khainah tlawng maw, ning khainah tlawng maw hia khaw bei he, zecawtamaw tatah Abuipaw Khazing tah khainah a pae he. Taico aaning sahlo taco chaizaw tah chaizaw tai aa uh a.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Taico vaiming taco ka hai letah, “Ma bia heh zingchuipaw le ahmangpaw a cang. Abuipaw, Khazing khuavang thlawpaw sahlo aa Khazing taco, ry lytah a tlung palangpaw hming sahlo khah a sae sahlo hmuhsah rua pawtah a vaiming khah a za tawpaw a cang,” tatah a pa tah.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 “Ngetua, ka vong pating a! Ma cabu letei phyhlangpaw bia sahlo a zuipaw cawh bonghnang a ting a,” tatah Zisu tah a tah.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ma hming sahlo heh hmuh katei a thuipaw cawh kama Johan heh ka cang. Taico ma sahlo heh hmuh neh katei, ka thui tihtah a pa hmuhsah tupaw vaiming cawh beh a pawtah a phehrang leco ka khuh ka panai.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Canghrasala ama taco ka hai letah, “Pa beh kheh! Kama cawh nama le na uny Khazing khuavang sahlo le ma cabu leteipaw bia a zuipaw sahlo vytei hratah sae ka cang. Khazing khah beh hri!” tatah a pa tah.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Mataico, ama taco, “Ma cabu letei phyhlangpaw bia sahlo heh nawh kheh, zecawtamaw tatah a cai a ne myca.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ahmang lypaw a tuapaw cawh ahmang lypaw hratah ung thlang seh la, mehpialui cawh mehpialui tah ung thlang seh, a dingpaw a tuapaw cawh a dingpaw khah tua paria thlang seh la, a pathaipaw cawh pathai paria thlang ky seh,” tatah a pa tah.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 “Ngetua, ka vong pating a! Ka longmai cawh a va tle neh ka, ming maikaw khah aa tuapaw naning tei hratah ka pae he a.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Kama cawh Alfa le Omeka, Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw, Ahrangthonah le A changnah ka cang,” tatah Zisu tah a tah.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Aa pai a suh pathaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting a, ma pawsui co hringnah thingkung taikhei e khy he ka, hawkaw lang khei khuapui chunglang cawh a nae khy he a.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Khuapui alailang teipaw sahlo cawh ui sahlo, ca-ia a thaipaw sahlo, a pheilapaw sahlo, lenongpaw sahlo, nono a behpaw sahlo le hingbia a dupaw le a tuapaw sahlo a cang he.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 “Kama Zisu tah naaning khrisawbu sahlo khatah ma bia thuisah ruapaw tahei ka vaiming khah ka va taw. Kama cawh David Thahrang le a Teisaw le Duivaw esi khaipaw ka cang,” a tah.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Thlawpaw le pasae hnui a zapaw laisawno taco, “A vong!” aa tah. Taico a thuipaw taco, “A vong!” tah hrah seh. A tui a hraepaw maikaw cawh a vong he seh. A dupaw vytei taco a mai ly tei pehpaw hringnah tui heh a lah he seh.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ma cabu letei phyhlangpaw bia a thuipaw maikaw khah ka ca thuisah he. Ahotahmai tah ma sahlo heh a chahchi caco, ama cawh Khazing tah ma cabu letei palang ciapaw ruhanah rawrungpaw khah a chahchi a.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Taico ahotahmai tah ma cabu letei phyhlangpaw bia khah a lahly caco, ama cawh Khazing tah ma cabu letei palang ciapaw hringnah thingkung letei a ting vypaw le a pathaipaw khuapui letei a ting vypaw khah a lah pah hly hra a.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ma hming sahlo a hnikhuitu Zisu taco, “A cang, ka vong pating a,” a tah.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Abuipaw Zisu a ningdonah cawh Khazing a cawngsaw vytei khatah ung ky seh. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.