Apocalipse 22
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Taico, vaiming taco thlalang tluá tei pasing katei hringnah a peipaw tui a laipaw tuivaw a pa hmusah. Ma tuivaw cawh Khazing le Tuu teitei buidyching taikhei khuapui langlaipui a lecingcing khei a za laipaw a cang.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tuivaw a kang le kang co hringnah thingkung ung he ka, thlah kheh phingkheh leimei tah thlah hrawhluihning chung a thui a thui he. Taico thingkung aa hnaw sahlo cawh mingphing sahlo dangnah cawtah aa hmang he.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Ma leco chiasah ung khaw be. Khuapui leco Khazing abui dyching le Tuu teitei buidyching ung ka, taico a sae sahlo takhei Ama khah aa be a.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Aaning sahlo taco a hme hmuh a he ka, a ming cawh aa pangcarih letah aa cia he a.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ma leco zai ung khaw be. Aaning sahlo taco me-ing khainah tlawng maw, ning khainah tlawng maw hia khaw bei he, zecawtamaw tatah Abuipaw Khazing tah khainah a pae he. Taico aaning sahlo taco chaizaw tah chaizaw tai aa uh a.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Taico vaiming taco ka hai letah, “Ma bia heh zingchuipaw le ahmangpaw a cang. Abuipaw, Khazing khuavang thlawpaw sahlo aa Khazing taco, ry lytah a tlung palangpaw hming sahlo khah a sae sahlo hmuhsah rua pawtah a vaiming khah a za tawpaw a cang,” tatah a pa tah.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “Ngetua, ka vong pating a! Ma cabu letei phyhlangpaw bia sahlo a zuipaw cawh bonghnang a ting a,” tatah Zisu tah a tah.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ma hming sahlo heh hmuh katei a thuipaw cawh kama Johan heh ka cang. Taico ma sahlo heh hmuh neh katei, ka thui tihtah a pa hmuhsah tupaw vaiming cawh beh a pawtah a phehrang leco ka khuh ka panai.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Canghrasala ama taco ka hai letah, “Pa beh kheh! Kama cawh nama le na uny Khazing khuavang sahlo le ma cabu leteipaw bia a zuipaw sahlo vytei hratah sae ka cang. Khazing khah beh hri!” tatah a pa tah.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Mataico, ama taco, “Ma cabu letei phyhlangpaw bia sahlo heh nawh kheh, zecawtamaw tatah a cai a ne myca.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ahmang lypaw a tuapaw cawh ahmang lypaw hratah ung thlang seh la, mehpialui cawh mehpialui tah ung thlang seh, a dingpaw a tuapaw cawh a dingpaw khah tua paria thlang seh la, a pathaipaw cawh pathai paria thlang ky seh,” tatah a pa tah.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 “Ngetua, ka vong pating a! Ka longmai cawh a va tle neh ka, ming maikaw khah aa tuapaw naning tei hratah ka pae he a.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Kama cawh Alfa le Omeka, Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw, Ahrangthonah le A changnah ka cang,” tatah Zisu tah a tah.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Aa pai a suh pathaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting a, ma pawsui co hringnah thingkung taikhei e khy he ka, hawkaw lang khei khuapui chunglang cawh a nae khy he a.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Khuapui alailang teipaw sahlo cawh ui sahlo, ca-ia a thaipaw sahlo, a pheilapaw sahlo, lenongpaw sahlo, nono a behpaw sahlo le hingbia a dupaw le a tuapaw sahlo a cang he.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 “Kama Zisu tah naaning khrisawbu sahlo khatah ma bia thuisah ruapaw tahei ka vaiming khah ka va taw. Kama cawh David Thahrang le a Teisaw le Duivaw esi khaipaw ka cang,” a tah.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Thlawpaw le pasae hnui a zapaw laisawno taco, “A vong!” aa tah. Taico a thuipaw taco, “A vong!” tah hrah seh. A tui a hraepaw maikaw cawh a vong he seh. A dupaw vytei taco a mai ly tei pehpaw hringnah tui heh a lah he seh.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Ma cabu letei phyhlangpaw bia a thuipaw maikaw khah ka ca thuisah he. Ahotahmai tah ma sahlo heh a chahchi caco, ama cawh Khazing tah ma cabu letei palang ciapaw ruhanah rawrungpaw khah a chahchi a.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Taico ahotahmai tah ma cabu letei phyhlangpaw bia khah a lahly caco, ama cawh Khazing tah ma cabu letei palang ciapaw hringnah thingkung letei a ting vypaw le a pathaipaw khuapui letei a ting vypaw khah a lah pah hly hra a.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ma hming sahlo a hnikhuitu Zisu taco, “A cang, ka vong pating a,” a tah.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Abuipaw Zisu a ningdonah cawh Khazing a cawngsaw vytei khatah ung ky seh. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.