Apocalipse 21

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mataico, alui thapaw le avai thapaw hmuh neh ka, alui hmasawtawpaw le avai hmasawtawpaw cawh ly thah he ka, rili zong khah ung khawh be.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 A pathaipaw khuapui, Jerusalem thapaw cawh a pasae a tong rua pawtei a chaichi a nge ngetei pawtei a pasangpaw laisawno hratah a pachia ka, Khazing taitah vaicung taitei a za cungpaw khah ka hmuh.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Taico buidyching taitah o a thangpaw pui thui neh ka, “Atoheh cawh Khazing ungnah ing khah cawngsaw khatah ung myca ka, Ama cawh aaning khatah a ung myca a. Aaning sahlo cawh a cawngsaw cang he ka, Khazing Ama hrahring cawh aaning khatah ung ka, aa Khazing a cang a.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ama taco, aa meh letei mehthli khah a hrupah thlu he a. Thihnah le ngechianah le cawnah le asawnah ung khaw be, zecawtamaw tatah hming paringpaw sahlo cawh a ly myca he,” tatah a tah.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ma buidyching letei a tythlangpaw taco, “Zezong maikaw a thapaw tah ka tua leimei he,” tatah a tah. Mataico, “Ma heh cia, zecawtamaw tatah ma bia heh zingchuipaw le ahmangpaw a cang,” tatah a tah.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ama taco ka hai letah, “Zezongpui paling a cang myca. Kama cawh Alfa le Omeka, Ahrangthonah le Achangnah ka cang. A tui a hraepaw cawh hringnah a peipaw tuihnaw taitei tui khah a mai lytah ding pawtah ka pae a.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Tetu a cangpaw sahlo tah ma vytei heh cy he ka, kama cawh aa Khazing cang neh ka, aaning cawh ka sawcapaw a cang he a.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Canghrasala mehraechia, zingnah a hnui lypaw, pasihpadawh chuipaw, lenongpaw, canu capaw suanah a tuapaw, ca-ia a thaipaw, nono a behpaw le hingbia a reipaw vytei aa hminghmaw cawh kaa-me tuili cichui ngeteipaw a cang tae a. Ma heh thihnah uihningnah cawh a cang,” tatah a pa tah.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Vaiming pasarih hrong letei ruhanah rawrungpaw hningcaipaw sangsarih tei a chihpaw kaity sangsarih a hnuipaw pakheh cawh a vong ka, ka hai letah, “A vong tua, pasae hnui a pachiapaw laisawno, Tuu teitei a nupuino ruapaw cawh ka ca hmuhsah a,” tatah a pa tah.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Taico, vaiming taco Thlawpaw khei tlaang a sangpaw pui le alaipaw pui lang khah a pa seikhui. A pathaipaw khuapui, Jerusalem, Khazing taitei vaicung taitah a za cungpaw khah a pa hmuhsah.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ma khuapui cawh Khazing rungnawná tah khai ka, lungva a mai sung ngeteipaw jaspar lungva hratah khai ngetei ka, kristal alung hratah a pasing ngetei.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ruahy alaipaw pui, a sang ngeteipaw hnui ka, hawkaw kaw hrawhluihning a ung. Ma hawkaw kaw hrawhluihning leco vaiming hluihning a ung he. Hawkaw sahlo cung leco Israel phinghraw hluihning ming khah a cia.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ma hawkaw sahlo cawh nichualang letah kawthung, nitlah lang letah kawthung, thuilang letah kawthung, tlanglang letah kawthung a cang he.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Khuapui ruahy cawh a pahnianah alung sanghrawhluihning cung letah sah cang ka, sangkheh cy cung leco Tuu teitei apostol pahrawhluihning ming kheh cy a khai he.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Kama bia a pa chingpaw vaiming cawh khuapui le a hawkaw sahlo le a ruahy neh nápawtah khei sui basung a tle.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Khuapui cawh a ki kipali a cangpaw, a tung le vang a khingpaw a cang. Nehnah basung khei vaiming taco khuapui cawh neh ka, a tung le a vang le a sang cawh khang 1,500 cy aa cang he.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ruahy khah cawngsaw hmangpaw neh ná khei, vaiming tah neh ka, pei 200 hrawng a sang.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ruahy cawh jaspar lungva tah rua cang ka, khuapui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathai tah tuapaw a cang.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Khuapui ruahy a pahnianah alung sahlo cawh alung maisung a phingphing khei pasang a cang he. A pahnianah hmetawpaw cawh ahringpaw lungva jaspar, a sanghningnah cawh adungpaw lungva safaiar, a sangthungnah cawh lungva chaldoni, a sangpalinah cawh ahringpaw lungva emerald,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 a sangpangawnah cawh sardonik lungva, a sangruhnah cawh asaipaw lungva karnelian, a sangsarihnah cawh ahringpaw lungva krisolai, a sangrehnah cawh ahringpaw lungva beril, a sangkuanah cawh amaipaw lungva topaz, a sanghrawnah cawh ahringpaw lungva krisoprai, a hluikhehnah cawh asaipaw lungva jasin, a hluihningnah cawh a saidungpaw lungva ametis a cang he.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Hawkaw hluihning cawh lungnaw hluihning a cang he, kawkheh cacy cawh lungnaw sangkheh cy tah tuapaw a cang he. Khuapui letei langlaipui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathaipaw tah tuapaw a cang.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Khuapui chung letaco behnah ing hmuh bei neh, zecawtamaw tatah Abuipaw Khazing Zezong Tuatu le Tuu teitei cawh a behnah ing a cang he.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Khuapui taco, a cung letah a khai rua pawtah ning khah hia be ca ka, thlawpaw zawng hia hrah beh, zecawtamaw tatah, Khazing rungnawnah takhei khaisah ka, Tuu teitei cawh a me-ing a cang.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Aluicung cawngsaw vytei tah a khainah lekhei a khia he ka, alui siangpahrang sahlo taco aa laisuinah khah a chunglang a naekhui he a.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ma leco, hawkaw aa kha tahpaw ung khawh a be, zecawtamaw tatah ma leco zai ung khawh beh.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Taico, mingphing sahlo rungnawnah le palawngpalinah cawh a chunglang a naekhui a cang tae a.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 A pathai lypaw zehmai a chunglang a nae be, ningzaw chuipaw a cang ly leh dungkhei a hmangpaw ahohmai a nae hrá bei he. Canghrasala Tuu teitei hringnah cabu chung letei ming ciapaw sahlo suipaw a nae he a.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.