Apocalipse 21
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Mataico, alui thapaw le avai thapaw hmuh neh ka, alui hmasawtawpaw le avai hmasawtawpaw cawh ly thah he ka, rili zong khah ung khawh be.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 A pathaipaw khuapui, Jerusalem thapaw cawh a pasae a tong rua pawtei a chaichi a nge ngetei pawtei a pasangpaw laisawno hratah a pachia ka, Khazing taitah vaicung taitei a za cungpaw khah ka hmuh.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Taico buidyching taitah o a thangpaw pui thui neh ka, “Atoheh cawh Khazing ungnah ing khah cawngsaw khatah ung myca ka, Ama cawh aaning khatah a ung myca a. Aaning sahlo cawh a cawngsaw cang he ka, Khazing Ama hrahring cawh aaning khatah ung ka, aa Khazing a cang a.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ama taco, aa meh letei mehthli khah a hrupah thlu he a. Thihnah le ngechianah le cawnah le asawnah ung khaw be, zecawtamaw tatah hming paringpaw sahlo cawh a ly myca he,” tatah a tah.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ma buidyching letei a tythlangpaw taco, “Zezong maikaw a thapaw tah ka tua leimei he,” tatah a tah. Mataico, “Ma heh cia, zecawtamaw tatah ma bia heh zingchuipaw le ahmangpaw a cang,” tatah a tah.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ama taco ka hai letah, “Zezongpui paling a cang myca. Kama cawh Alfa le Omeka, Ahrangthonah le Achangnah ka cang. A tui a hraepaw cawh hringnah a peipaw tuihnaw taitei tui khah a mai lytah ding pawtah ka pae a.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Tetu a cangpaw sahlo tah ma vytei heh cy he ka, kama cawh aa Khazing cang neh ka, aaning cawh ka sawcapaw a cang he a.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Canghrasala mehraechia, zingnah a hnui lypaw, pasihpadawh chuipaw, lenongpaw, canu capaw suanah a tuapaw, ca-ia a thaipaw, nono a behpaw le hingbia a reipaw vytei aa hminghmaw cawh kaa-me tuili cichui ngeteipaw a cang tae a. Ma heh thihnah uihningnah cawh a cang,” tatah a pa tah.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Vaiming pasarih hrong letei ruhanah rawrungpaw hningcaipaw sangsarih tei a chihpaw kaity sangsarih a hnuipaw pakheh cawh a vong ka, ka hai letah, “A vong tua, pasae hnui a pachiapaw laisawno, Tuu teitei a nupuino ruapaw cawh ka ca hmuhsah a,” tatah a pa tah.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Taico, vaiming taco Thlawpaw khei tlaang a sangpaw pui le alaipaw pui lang khah a pa seikhui. A pathaipaw khuapui, Jerusalem, Khazing taitei vaicung taitah a za cungpaw khah a pa hmuhsah.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ma khuapui cawh Khazing rungnawná tah khai ka, lungva a mai sung ngeteipaw jaspar lungva hratah khai ngetei ka, kristal alung hratah a pasing ngetei.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ruahy alaipaw pui, a sang ngeteipaw hnui ka, hawkaw kaw hrawhluihning a ung. Ma hawkaw kaw hrawhluihning leco vaiming hluihning a ung he. Hawkaw sahlo cung leco Israel phinghraw hluihning ming khah a cia.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ma hawkaw sahlo cawh nichualang letah kawthung, nitlah lang letah kawthung, thuilang letah kawthung, tlanglang letah kawthung a cang he.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Khuapui ruahy cawh a pahnianah alung sanghrawhluihning cung letah sah cang ka, sangkheh cy cung leco Tuu teitei apostol pahrawhluihning ming kheh cy a khai he.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Kama bia a pa chingpaw vaiming cawh khuapui le a hawkaw sahlo le a ruahy neh nápawtah khei sui basung a tle.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Khuapui cawh a ki kipali a cangpaw, a tung le vang a khingpaw a cang. Nehnah basung khei vaiming taco khuapui cawh neh ka, a tung le a vang le a sang cawh khang 1,500 cy aa cang he.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ruahy khah cawngsaw hmangpaw neh ná khei, vaiming tah neh ka, pei 200 hrawng a sang.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ruahy cawh jaspar lungva tah rua cang ka, khuapui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathai tah tuapaw a cang.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Khuapui ruahy a pahnianah alung sahlo cawh alung maisung a phingphing khei pasang a cang he. A pahnianah hmetawpaw cawh ahringpaw lungva jaspar, a sanghningnah cawh adungpaw lungva safaiar, a sangthungnah cawh lungva chaldoni, a sangpalinah cawh ahringpaw lungva emerald,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 a sangpangawnah cawh sardonik lungva, a sangruhnah cawh asaipaw lungva karnelian, a sangsarihnah cawh ahringpaw lungva krisolai, a sangrehnah cawh ahringpaw lungva beril, a sangkuanah cawh amaipaw lungva topaz, a sanghrawnah cawh ahringpaw lungva krisoprai, a hluikhehnah cawh asaipaw lungva jasin, a hluihningnah cawh a saidungpaw lungva ametis a cang he.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Hawkaw hluihning cawh lungnaw hluihning a cang he, kawkheh cacy cawh lungnaw sangkheh cy tah tuapaw a cang he. Khuapui letei langlaipui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathaipaw tah tuapaw a cang.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Khuapui chung letaco behnah ing hmuh bei neh, zecawtamaw tatah Abuipaw Khazing Zezong Tuatu le Tuu teitei cawh a behnah ing a cang he.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Khuapui taco, a cung letah a khai rua pawtah ning khah hia be ca ka, thlawpaw zawng hia hrah beh, zecawtamaw tatah, Khazing rungnawnah takhei khaisah ka, Tuu teitei cawh a me-ing a cang.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Aluicung cawngsaw vytei tah a khainah lekhei a khia he ka, alui siangpahrang sahlo taco aa laisuinah khah a chunglang a naekhui he a.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Ma leco, hawkaw aa kha tahpaw ung khawh a be, zecawtamaw tatah ma leco zai ung khawh beh.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Taico, mingphing sahlo rungnawnah le palawngpalinah cawh a chunglang a naekhui a cang tae a.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 A pathai lypaw zehmai a chunglang a nae be, ningzaw chuipaw a cang ly leh dungkhei a hmangpaw ahohmai a nae hrá bei he. Canghrasala Tuu teitei hringnah cabu chung letei ming ciapaw sahlo suipaw a nae he a.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.