Apocalipse 21
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Mataico, alui thapaw le avai thapaw hmuh neh ka, alui hmasawtawpaw le avai hmasawtawpaw cawh ly thah he ka, rili zong khah ung khawh be.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 A pathaipaw khuapui, Jerusalem thapaw cawh a pasae a tong rua pawtei a chaichi a nge ngetei pawtei a pasangpaw laisawno hratah a pachia ka, Khazing taitah vaicung taitei a za cungpaw khah ka hmuh.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Taico buidyching taitah o a thangpaw pui thui neh ka, “Atoheh cawh Khazing ungnah ing khah cawngsaw khatah ung myca ka, Ama cawh aaning khatah a ung myca a. Aaning sahlo cawh a cawngsaw cang he ka, Khazing Ama hrahring cawh aaning khatah ung ka, aa Khazing a cang a.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ama taco, aa meh letei mehthli khah a hrupah thlu he a. Thihnah le ngechianah le cawnah le asawnah ung khaw be, zecawtamaw tatah hming paringpaw sahlo cawh a ly myca he,” tatah a tah.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ma buidyching letei a tythlangpaw taco, “Zezong maikaw a thapaw tah ka tua leimei he,” tatah a tah. Mataico, “Ma heh cia, zecawtamaw tatah ma bia heh zingchuipaw le ahmangpaw a cang,” tatah a tah.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ama taco ka hai letah, “Zezongpui paling a cang myca. Kama cawh Alfa le Omeka, Ahrangthonah le Achangnah ka cang. A tui a hraepaw cawh hringnah a peipaw tuihnaw taitei tui khah a mai lytah ding pawtah ka pae a.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Tetu a cangpaw sahlo tah ma vytei heh cy he ka, kama cawh aa Khazing cang neh ka, aaning cawh ka sawcapaw a cang he a.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Canghrasala mehraechia, zingnah a hnui lypaw, pasihpadawh chuipaw, lenongpaw, canu capaw suanah a tuapaw, ca-ia a thaipaw, nono a behpaw le hingbia a reipaw vytei aa hminghmaw cawh kaa-me tuili cichui ngeteipaw a cang tae a. Ma heh thihnah uihningnah cawh a cang,” tatah a pa tah.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Vaiming pasarih hrong letei ruhanah rawrungpaw hningcaipaw sangsarih tei a chihpaw kaity sangsarih a hnuipaw pakheh cawh a vong ka, ka hai letah, “A vong tua, pasae hnui a pachiapaw laisawno, Tuu teitei a nupuino ruapaw cawh ka ca hmuhsah a,” tatah a pa tah.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Taico, vaiming taco Thlawpaw khei tlaang a sangpaw pui le alaipaw pui lang khah a pa seikhui. A pathaipaw khuapui, Jerusalem, Khazing taitei vaicung taitah a za cungpaw khah a pa hmuhsah.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ma khuapui cawh Khazing rungnawná tah khai ka, lungva a mai sung ngeteipaw jaspar lungva hratah khai ngetei ka, kristal alung hratah a pasing ngetei.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ruahy alaipaw pui, a sang ngeteipaw hnui ka, hawkaw kaw hrawhluihning a ung. Ma hawkaw kaw hrawhluihning leco vaiming hluihning a ung he. Hawkaw sahlo cung leco Israel phinghraw hluihning ming khah a cia.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ma hawkaw sahlo cawh nichualang letah kawthung, nitlah lang letah kawthung, thuilang letah kawthung, tlanglang letah kawthung a cang he.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Khuapui ruahy cawh a pahnianah alung sanghrawhluihning cung letah sah cang ka, sangkheh cy cung leco Tuu teitei apostol pahrawhluihning ming kheh cy a khai he.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Kama bia a pa chingpaw vaiming cawh khuapui le a hawkaw sahlo le a ruahy neh nápawtah khei sui basung a tle.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Khuapui cawh a ki kipali a cangpaw, a tung le vang a khingpaw a cang. Nehnah basung khei vaiming taco khuapui cawh neh ka, a tung le a vang le a sang cawh khang 1,500 cy aa cang he.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ruahy khah cawngsaw hmangpaw neh ná khei, vaiming tah neh ka, pei 200 hrawng a sang.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ruahy cawh jaspar lungva tah rua cang ka, khuapui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathai tah tuapaw a cang.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Khuapui ruahy a pahnianah alung sahlo cawh alung maisung a phingphing khei pasang a cang he. A pahnianah hmetawpaw cawh ahringpaw lungva jaspar, a sanghningnah cawh adungpaw lungva safaiar, a sangthungnah cawh lungva chaldoni, a sangpalinah cawh ahringpaw lungva emerald,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 a sangpangawnah cawh sardonik lungva, a sangruhnah cawh asaipaw lungva karnelian, a sangsarihnah cawh ahringpaw lungva krisolai, a sangrehnah cawh ahringpaw lungva beril, a sangkuanah cawh amaipaw lungva topaz, a sanghrawnah cawh ahringpaw lungva krisoprai, a hluikhehnah cawh asaipaw lungva jasin, a hluihningnah cawh a saidungpaw lungva ametis a cang he.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Hawkaw hluihning cawh lungnaw hluihning a cang he, kawkheh cacy cawh lungnaw sangkheh cy tah tuapaw a cang he. Khuapui letei langlaipui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathaipaw tah tuapaw a cang.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Khuapui chung letaco behnah ing hmuh bei neh, zecawtamaw tatah Abuipaw Khazing Zezong Tuatu le Tuu teitei cawh a behnah ing a cang he.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Khuapui taco, a cung letah a khai rua pawtah ning khah hia be ca ka, thlawpaw zawng hia hrah beh, zecawtamaw tatah, Khazing rungnawnah takhei khaisah ka, Tuu teitei cawh a me-ing a cang.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Aluicung cawngsaw vytei tah a khainah lekhei a khia he ka, alui siangpahrang sahlo taco aa laisuinah khah a chunglang a naekhui he a.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ma leco, hawkaw aa kha tahpaw ung khawh a be, zecawtamaw tatah ma leco zai ung khawh beh.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Taico, mingphing sahlo rungnawnah le palawngpalinah cawh a chunglang a naekhui a cang tae a.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 A pathai lypaw zehmai a chunglang a nae be, ningzaw chuipaw a cang ly leh dungkhei a hmangpaw ahohmai a nae hrá bei he. Canghrasala Tuu teitei hringnah cabu chung letei ming ciapaw sahlo suipaw a nae he a.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.