Apocalipse 21

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mataico, alui thapaw le avai thapaw hmuh neh ka, alui hmasawtawpaw le avai hmasawtawpaw cawh ly thah he ka, rili zong khah ung khawh be.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 A pathaipaw khuapui, Jerusalem thapaw cawh a pasae a tong rua pawtei a chaichi a nge ngetei pawtei a pasangpaw laisawno hratah a pachia ka, Khazing taitah vaicung taitei a za cungpaw khah ka hmuh.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Taico buidyching taitah o a thangpaw pui thui neh ka, “Atoheh cawh Khazing ungnah ing khah cawngsaw khatah ung myca ka, Ama cawh aaning khatah a ung myca a. Aaning sahlo cawh a cawngsaw cang he ka, Khazing Ama hrahring cawh aaning khatah ung ka, aa Khazing a cang a.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ama taco, aa meh letei mehthli khah a hrupah thlu he a. Thihnah le ngechianah le cawnah le asawnah ung khaw be, zecawtamaw tatah hming paringpaw sahlo cawh a ly myca he,” tatah a tah.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ma buidyching letei a tythlangpaw taco, “Zezong maikaw a thapaw tah ka tua leimei he,” tatah a tah. Mataico, “Ma heh cia, zecawtamaw tatah ma bia heh zingchuipaw le ahmangpaw a cang,” tatah a tah.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ama taco ka hai letah, “Zezongpui paling a cang myca. Kama cawh Alfa le Omeka, Ahrangthonah le Achangnah ka cang. A tui a hraepaw cawh hringnah a peipaw tuihnaw taitei tui khah a mai lytah ding pawtah ka pae a.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Tetu a cangpaw sahlo tah ma vytei heh cy he ka, kama cawh aa Khazing cang neh ka, aaning cawh ka sawcapaw a cang he a.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Canghrasala mehraechia, zingnah a hnui lypaw, pasihpadawh chuipaw, lenongpaw, canu capaw suanah a tuapaw, ca-ia a thaipaw, nono a behpaw le hingbia a reipaw vytei aa hminghmaw cawh kaa-me tuili cichui ngeteipaw a cang tae a. Ma heh thihnah uihningnah cawh a cang,” tatah a pa tah.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Vaiming pasarih hrong letei ruhanah rawrungpaw hningcaipaw sangsarih tei a chihpaw kaity sangsarih a hnuipaw pakheh cawh a vong ka, ka hai letah, “A vong tua, pasae hnui a pachiapaw laisawno, Tuu teitei a nupuino ruapaw cawh ka ca hmuhsah a,” tatah a pa tah.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Taico, vaiming taco Thlawpaw khei tlaang a sangpaw pui le alaipaw pui lang khah a pa seikhui. A pathaipaw khuapui, Jerusalem, Khazing taitei vaicung taitah a za cungpaw khah a pa hmuhsah.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ma khuapui cawh Khazing rungnawná tah khai ka, lungva a mai sung ngeteipaw jaspar lungva hratah khai ngetei ka, kristal alung hratah a pasing ngetei.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ruahy alaipaw pui, a sang ngeteipaw hnui ka, hawkaw kaw hrawhluihning a ung. Ma hawkaw kaw hrawhluihning leco vaiming hluihning a ung he. Hawkaw sahlo cung leco Israel phinghraw hluihning ming khah a cia.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ma hawkaw sahlo cawh nichualang letah kawthung, nitlah lang letah kawthung, thuilang letah kawthung, tlanglang letah kawthung a cang he.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Khuapui ruahy cawh a pahnianah alung sanghrawhluihning cung letah sah cang ka, sangkheh cy cung leco Tuu teitei apostol pahrawhluihning ming kheh cy a khai he.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Kama bia a pa chingpaw vaiming cawh khuapui le a hawkaw sahlo le a ruahy neh nápawtah khei sui basung a tle.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Khuapui cawh a ki kipali a cangpaw, a tung le vang a khingpaw a cang. Nehnah basung khei vaiming taco khuapui cawh neh ka, a tung le a vang le a sang cawh khang 1,500 cy aa cang he.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ruahy khah cawngsaw hmangpaw neh ná khei, vaiming tah neh ka, pei 200 hrawng a sang.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ruahy cawh jaspar lungva tah rua cang ka, khuapui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathai tah tuapaw a cang.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Khuapui ruahy a pahnianah alung sahlo cawh alung maisung a phingphing khei pasang a cang he. A pahnianah hmetawpaw cawh ahringpaw lungva jaspar, a sanghningnah cawh adungpaw lungva safaiar, a sangthungnah cawh lungva chaldoni, a sangpalinah cawh ahringpaw lungva emerald,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 a sangpangawnah cawh sardonik lungva, a sangruhnah cawh asaipaw lungva karnelian, a sangsarihnah cawh ahringpaw lungva krisolai, a sangrehnah cawh ahringpaw lungva beril, a sangkuanah cawh amaipaw lungva topaz, a sanghrawnah cawh ahringpaw lungva krisoprai, a hluikhehnah cawh asaipaw lungva jasin, a hluihningnah cawh a saidungpaw lungva ametis a cang he.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Hawkaw hluihning cawh lungnaw hluihning a cang he, kawkheh cacy cawh lungnaw sangkheh cy tah tuapaw a cang he. Khuapui letei langlaipui cawh thlalang tluá tei a pasingpaw sui pathaipaw tah tuapaw a cang.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Khuapui chung letaco behnah ing hmuh bei neh, zecawtamaw tatah Abuipaw Khazing Zezong Tuatu le Tuu teitei cawh a behnah ing a cang he.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Khuapui taco, a cung letah a khai rua pawtah ning khah hia be ca ka, thlawpaw zawng hia hrah beh, zecawtamaw tatah, Khazing rungnawnah takhei khaisah ka, Tuu teitei cawh a me-ing a cang.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Aluicung cawngsaw vytei tah a khainah lekhei a khia he ka, alui siangpahrang sahlo taco aa laisuinah khah a chunglang a naekhui he a.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ma leco, hawkaw aa kha tahpaw ung khawh a be, zecawtamaw tatah ma leco zai ung khawh beh.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Taico, mingphing sahlo rungnawnah le palawngpalinah cawh a chunglang a naekhui a cang tae a.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 A pathai lypaw zehmai a chunglang a nae be, ningzaw chuipaw a cang ly leh dungkhei a hmangpaw ahohmai a nae hrá bei he. Canghrasala Tuu teitei hringnah cabu chung letei ming ciapaw sahlo suipaw a nae he a.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.