Apocalipse 20
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Taico vaicung taitah a za cung chuhpaw vaiming, a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung cabi a kai katei, bahrairui alaipaw pui a kih letah a tle thlangpaw khah ka hmuh.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ama taco paribui cawh tle ka, ma cawh khachia, khuahlai paribui Setan khah cang ka, kung thongkheh chung a hrai thlang.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ama cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung lang khah thlah ka, kung thongkheh a chang hlai vytei raang sahlo a dungkhei khawh ly nápaw he tah khobatlung khah hrai ka, a cung letah cakhai a khai. Ma khy taico cai cuitei cawtah ama cawh thlaw a cang tae a.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Taico, biacenah nawhnuinah peh a cangpaw sahlo abui dyching sahlo letah a ty thlangpaw he khah ka hmuh. Zisu a dawkhui rawng he tah le Khazing bia aa rei rawng tei aa lu aa taipaw thlawpaw sahlo zong khah ka hmuh he. Aaning sahlo cawh sawhrang a cang ly leh a nono khah beh be ca he ka, aa pangcarih letah a cang ly leh aa kih letah a tei cangnah ngianah zong hnui bei he. Aaning sahlo cawh hring kaw he ka, Khri khatah kung thongkheh raang aa uh a.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ma heh thokawnah hmasawtawpaw cawh a cang. A tangpaw a thipaw sahlo cawh kung thongkheh cai a chang hlai taco hring kaw bei he.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Thokawnah hmasawtawpaw letei a taepaw sahlo cawh a pathaipaw le bonghnang a tingpaw a cang he. Uihning thihnah tah aa cung letah hmingtuakhynah hnui be, Khazing le Khri tlangbui cang hri he ka, Ama khatah kung thongkheh aa uh a.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kung thongkheh cawh a chang tihtah Setan cawh hrai a cangnahpaw taikhei thlaw cang ka,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Gog le Magok aa tahpaw alui pungpaluh taitei raangting khah dungkhei pawtah le raetuh rua pawtah pahmo pawtah aa sei a. Aa hlu zia cawh rili ngaekang letei sadi zeh a cang he a.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Aluicung khah cahrong tah sei he ka, Khazing a cawngsaw sahlo aa ungnahpaw khua, Khazing a dopaw khuapui khah aa cadung. Canghrasala avai taitah me za tlah ka, aaning sahlo cawh a kangseh thlu he.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Taico Setan, aaning sahlo a dungkheipaw he cawh kaa-me tuiping lang khah thlah a cang, ma cawh sawhrang le khuavang pakheipaw aa thlahnah pawhe khah a cang. Aaning sahlo cawh ching kha, zai kha chaizaw tah chaizaw tai aa taithui paria thlang a.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Mataico a rungnaw ngeteipaw buidyching araangpaw le a cung letei a typaw khah ka hmuh. Alui le avai cawh a hmekaw taitah a hneihly he ka, aa cawtah hminghmaw ung khawh be.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Taico mehthi vytei, mehlai mehchia, abui dyching hme letah a daw thlangpaw he hmuh neh ka, taico cabu sahlo cawh a pakai thlangpaw khah ka hmuh. Taico ahringpaw cabu khah pakai he ka, ma cawh hringnah cabu a cang. Mehthi sahlo cawh cabu sahlo letei khungpaw aa tuasanah naning khei biacepah a cang he.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Rili taco a chung letei a thipaw sahlo khah papia he ka, thihnah le Mehthi khua takhei a chung letei a thipaw sahlo khah papia he ka, mingting cawh aa tuasanah naning khei biacepah a cang he.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Mataico, thihnah le Mehthi khua cawh me tuiping lang thlah a cang he. Me tuiping cawh thihnah uihningnah a cang.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Hringnah cabu letei a ming hmuh lypaw maikaw cawh me tuiping lang thlah a cang he.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.