Apocalipse 20

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Taico vaicung taitah a za cung chuhpaw vaiming, a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung cabi a kai katei, bahrairui alaipaw pui a kih letah a tle thlangpaw khah ka hmuh.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ama taco paribui cawh tle ka, ma cawh khachia, khuahlai paribui Setan khah cang ka, kung thongkheh chung a hrai thlang.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ama cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung lang khah thlah ka, kung thongkheh a chang hlai vytei raang sahlo a dungkhei khawh ly nápaw he tah khobatlung khah hrai ka, a cung letah cakhai a khai. Ma khy taico cai cuitei cawtah ama cawh thlaw a cang tae a.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Taico, biacenah nawhnuinah peh a cangpaw sahlo abui dyching sahlo letah a ty thlangpaw he khah ka hmuh. Zisu a dawkhui rawng he tah le Khazing bia aa rei rawng tei aa lu aa taipaw thlawpaw sahlo zong khah ka hmuh he. Aaning sahlo cawh sawhrang a cang ly leh a nono khah beh be ca he ka, aa pangcarih letah a cang ly leh aa kih letah a tei cangnah ngianah zong hnui bei he. Aaning sahlo cawh hring kaw he ka, Khri khatah kung thongkheh raang aa uh a.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ma heh thokawnah hmasawtawpaw cawh a cang. A tangpaw a thipaw sahlo cawh kung thongkheh cai a chang hlai taco hring kaw bei he.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Thokawnah hmasawtawpaw letei a taepaw sahlo cawh a pathaipaw le bonghnang a tingpaw a cang he. Uihning thihnah tah aa cung letah hmingtuakhynah hnui be, Khazing le Khri tlangbui cang hri he ka, Ama khatah kung thongkheh aa uh a.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Kung thongkheh cawh a chang tihtah Setan cawh hrai a cangnahpaw taikhei thlaw cang ka,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Gog le Magok aa tahpaw alui pungpaluh taitei raangting khah dungkhei pawtah le raetuh rua pawtah pahmo pawtah aa sei a. Aa hlu zia cawh rili ngaekang letei sadi zeh a cang he a.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Aluicung khah cahrong tah sei he ka, Khazing a cawngsaw sahlo aa ungnahpaw khua, Khazing a dopaw khuapui khah aa cadung. Canghrasala avai taitah me za tlah ka, aaning sahlo cawh a kangseh thlu he.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Taico Setan, aaning sahlo a dungkheipaw he cawh kaa-me tuiping lang khah thlah a cang, ma cawh sawhrang le khuavang pakheipaw aa thlahnah pawhe khah a cang. Aaning sahlo cawh ching kha, zai kha chaizaw tah chaizaw tai aa taithui paria thlang a.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Mataico a rungnaw ngeteipaw buidyching araangpaw le a cung letei a typaw khah ka hmuh. Alui le avai cawh a hmekaw taitah a hneihly he ka, aa cawtah hminghmaw ung khawh be.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Taico mehthi vytei, mehlai mehchia, abui dyching hme letah a daw thlangpaw he hmuh neh ka, taico cabu sahlo cawh a pakai thlangpaw khah ka hmuh. Taico ahringpaw cabu khah pakai he ka, ma cawh hringnah cabu a cang. Mehthi sahlo cawh cabu sahlo letei khungpaw aa tuasanah naning khei biacepah a cang he.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Rili taco a chung letei a thipaw sahlo khah papia he ka, thihnah le Mehthi khua takhei a chung letei a thipaw sahlo khah papia he ka, mingting cawh aa tuasanah naning khei biacepah a cang he.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Mataico, thihnah le Mehthi khua cawh me tuiping lang thlah a cang he. Me tuiping cawh thihnah uihningnah a cang.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Hringnah cabu letei a ming hmuh lypaw maikaw cawh me tuiping lang thlah a cang he.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.