Apocalipse 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma heh Zisu Khri apalynah cang ka, a va chuh lepaw khah a sae sahlo hmuh sá pawtah Khazing tah a pehpaw a cang. Ama taco a sae Johan khatah a vaiming khah taw ka, a phychua.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Johan taco a hmuhpaw vytei cawh thuisah he ka, a thui sahpaw he cawh Khazing bia le Zisu Khri tei a phychuapaw bia cawh a cang.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ma apalynah bia sahlo a reichuapaw maikaw he cawh bonghnang aa ting a. Ma bia sahlo heh thui katei, a bia ciapaw naning tei hratah a cingkaipaw cawh bonghnang aa ting a, zemaw tatah cai cawh a ne myca.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Johan tah Asia raang chung letei a ungpaw khrisawbu sangsarih sahlo letah ma hrahei a tah he. A ung ciapaw le a ung leimeipaw le a ung lepaw Ama taitah le Abui dyching hme letei a ungpaw thlawpaw sangsarih taitah le,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 biahnihtu zingchuipaw, thih kaw khawh ly pawtah a tho kaw taw caipaw, aluicung siangpahrang vytei sahlo cung letei naw a hnuipaw Zisu Khri taitah ningdonah le thlawlungnah cawh naa cung letah ung ky seh.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 a Khazing le a Paw a rai hre rua pawtah a tlangbui sahlo le a painah raang cang ruapaw tei a ma tuatu, Ama khatah rungnawnah, hmingtuakhynah vytei cawh chaizaw tah chaizaw tai ung paria thlang ky seh! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Ngetua, Ama cawh meding cung lekhei a vong leimei,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 “Kama cawh Alfa le Omeka, a ung ciapaw le a ung leimeipaw le a ung lepaw, Zezong Tuatu ka cang,” tatah Abuipaw Khazing tah a tah.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kama, Johan cawh naa uny ka cang. Taithuinah le a painah raang le mua ingnah letah Zisu khatah kaa zongmingtei tah kaa hrong he peh. Khazing bia le Zisu kong ka reinah rawng tah Patmos tuiraw lang kuapaw ka cang.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Abuipaw Ning leco Thlawpaw tah ung neh ka, ka hninglang letah hmoka hratah a thangpaw o cawh ka thui,
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Na hmuhpaw vytei cawh cabu letah cia la, Asia raang letei khrisawbu sangsarih sahlo; Efesa khua, Smarna khua, Pergamam khua, Thiatira khua, Sardi khua, Filadelfia khua le Laodisia khua letei a ungpaw sahlo he cawh kua my lo,” tatah a pa tah.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Mataico, bia a pa chingpaw o cawh hmuh du tah ka hninglang ka hui. Ma hratei ka huining taco, sui me-ing chianah tung sangsarih cawh ka hmuh.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ma sui me-ing chianah tung hrong leco, Cawngsaw Sawcapaw a lopaw, a phedong tai paithladih a buhpaw, a cacanghnaw cawh sui tesong tah a rehpaw cawh ka hmuh.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Taico, a lu le a sang cawh tuu hming hratah raang ka, huihaw hratah a cang. A meh cawh melui hratah a cang.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 A phe cawh dakhaipaw, kangpathi ronahpaw me letei ro pathai ciapaw hratah a cang. A o pyraw cawh tuilai pui a calawhpaw py hratah a cang.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Taico a kih cacang lang khei esi sangsarih a tle ka, a kaw taico zyzi venang a king le haa tei a tepaw cawh pia ka, a hme cawh ningching a paling licining teipaw hratah a cang.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ama cawh ka hmuh cangkawleh a phehrang letaco mehthi hratah ka pohly. Taico a kih cacang lang cawh ka cung letah pahnia ka, “Zehmai ci kheh, kama cawh Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw,
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Mehring cawh ka cang, thi neh ka, canghrasala naw thlia tua, chaizaw cawtah ka hring kaw thah! Thihnah le Mehthi khua ingkaw cabi cawh ka hnui,” tatah a pa tah.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Macawtaco, na hmuh ciapaw le a ung leimeipaw le a hning tah a ung lepaw sahlo khah cia my lo.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Ka kih cacang lang letei esi sangsarih na hmuhpaw le sui me-ing chianah tung sangsarih na hmuh pawhe aa biaparuh cawh ma heh a cang. Esi sangsarih cawh khrisawbu sangsarih letei vaiming pasarih cawh a cang he. Sui me-ing chianah tung sangsarih cawh khrisawbu sangsarih khah a cang he,” tatah a tah.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.