Apocalipse 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Ma heh Zisu Khri apalynah cang ka, a va chuh lepaw khah a sae sahlo hmuh sá pawtah Khazing tah a pehpaw a cang. Ama taco a sae Johan khatah a vaiming khah taw ka, a phychua.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Johan taco a hmuhpaw vytei cawh thuisah he ka, a thui sahpaw he cawh Khazing bia le Zisu Khri tei a phychuapaw bia cawh a cang.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ma apalynah bia sahlo a reichuapaw maikaw he cawh bonghnang aa ting a. Ma bia sahlo heh thui katei, a bia ciapaw naning tei hratah a cingkaipaw cawh bonghnang aa ting a, zemaw tatah cai cawh a ne myca.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Johan tah Asia raang chung letei a ungpaw khrisawbu sangsarih sahlo letah ma hrahei a tah he. A ung ciapaw le a ung leimeipaw le a ung lepaw Ama taitah le Abui dyching hme letei a ungpaw thlawpaw sangsarih taitah le,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 biahnihtu zingchuipaw, thih kaw khawh ly pawtah a tho kaw taw caipaw, aluicung siangpahrang vytei sahlo cung letei naw a hnuipaw Zisu Khri taitah ningdonah le thlawlungnah cawh naa cung letah ung ky seh.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 a Khazing le a Paw a rai hre rua pawtah a tlangbui sahlo le a painah raang cang ruapaw tei a ma tuatu, Ama khatah rungnawnah, hmingtuakhynah vytei cawh chaizaw tah chaizaw tai ung paria thlang ky seh! Amen.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Ngetua, Ama cawh meding cung lekhei a vong leimei,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 “Kama cawh Alfa le Omeka, a ung ciapaw le a ung leimeipaw le a ung lepaw, Zezong Tuatu ka cang,” tatah Abuipaw Khazing tah a tah.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kama, Johan cawh naa uny ka cang. Taithuinah le a painah raang le mua ingnah letah Zisu khatah kaa zongmingtei tah kaa hrong he peh. Khazing bia le Zisu kong ka reinah rawng tah Patmos tuiraw lang kuapaw ka cang.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Abuipaw Ning leco Thlawpaw tah ung neh ka, ka hninglang letah hmoka hratah a thangpaw o cawh ka thui,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Na hmuhpaw vytei cawh cabu letah cia la, Asia raang letei khrisawbu sangsarih sahlo; Efesa khua, Smarna khua, Pergamam khua, Thiatira khua, Sardi khua, Filadelfia khua le Laodisia khua letei a ungpaw sahlo he cawh kua my lo,” tatah a pa tah.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Mataico, bia a pa chingpaw o cawh hmuh du tah ka hninglang ka hui. Ma hratei ka huining taco, sui me-ing chianah tung sangsarih cawh ka hmuh.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ma sui me-ing chianah tung hrong leco, Cawngsaw Sawcapaw a lopaw, a phedong tai paithladih a buhpaw, a cacanghnaw cawh sui tesong tah a rehpaw cawh ka hmuh.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Taico, a lu le a sang cawh tuu hming hratah raang ka, huihaw hratah a cang. A meh cawh melui hratah a cang.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 A phe cawh dakhaipaw, kangpathi ronahpaw me letei ro pathai ciapaw hratah a cang. A o pyraw cawh tuilai pui a calawhpaw py hratah a cang.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Taico a kih cacang lang khei esi sangsarih a tle ka, a kaw taico zyzi venang a king le haa tei a tepaw cawh pia ka, a hme cawh ningching a paling licining teipaw hratah a cang.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Ama cawh ka hmuh cangkawleh a phehrang letaco mehthi hratah ka pohly. Taico a kih cacang lang cawh ka cung letah pahnia ka, “Zehmai ci kheh, kama cawh Ahmasaw caipaw le Ahning caipaw,
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Mehring cawh ka cang, thi neh ka, canghrasala naw thlia tua, chaizaw cawtah ka hring kaw thah! Thihnah le Mehthi khua ingkaw cabi cawh ka hnui,” tatah a pa tah.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Macawtaco, na hmuh ciapaw le a ung leimeipaw le a hning tah a ung lepaw sahlo khah cia my lo.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Ka kih cacang lang letei esi sangsarih na hmuhpaw le sui me-ing chianah tung sangsarih na hmuh pawhe aa biaparuh cawh ma heh a cang. Esi sangsarih cawh khrisawbu sangsarih letei vaiming pasarih cawh a cang he. Sui me-ing chianah tung sangsarih cawh khrisawbu sangsarih khah a cang he,” tatah a tah.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.