Apocalipse 17

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vaiming pasarih hrong letei kaity sangsarih a hnuipaw pakheh khah a vong ka, ka hai letah, “A vong, tui hlupui cung letei a ty no, a ming a thangpaw hlohlangno hreh nápaw ka ca hmuh sá a.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Alui bui sahlo cawh ama khatah a phei he ka, alui a pahrangpaw cawngsaw sahlo taco, aa suanah misur zu khah aa rui thlu,” tatah a tah.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Mataico vaiming taco Thlawpaw khei raangcaa lang a pa seikhui. Ma leco Khazing reipachianah ming sahlo tei a pungpaluh a chih thlangpaw, lu lusarih le ki kihraw a hnuipaw sawhrang a saidungpaw cung letei a tythlangpaw canuno khah ka hmuh.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ma canuno cawh a saidungpaw le a saipaw chaichi khah a tua ka, sui le lungva a mai a rupaw le lungnaw khei a pasang. A kih letah a hohenah pasih padawh a chuipaw le a pialuipaw tei a chihpaw sui ny a tle.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Ma biaparuh ming heh a pangcarih letah a khai.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Ma canuno cawh Zisu ming a dawkhuipaw mehpathai sahlo thisai a ruipaw khah ka hmuh.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Mataico vaiming tah, “Zecawtamaw na khuarawh a haa? Biathuh a cangpaw ma cawngsawno le a kepaw sawhrang a lu lusarih le ki kihraw a hnuipaw kong heh ka ca ching a.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Na hmuhpaw sawhrang cawh khuahlai tah za hring ka, ato cawh hring khawh beh. Ama cawh a ping thai lypaw mehthi khua khobatlung taitah ka pia a ka, hlyde a cang a. Khazaw tua hlai taitei hringnah cabu letah ming cia a cang lypaw, alui a pahrangpaw sahlo taco ma sawhrang heh aa hmuh tihtah aa khuarawh a haa tae a, zecawtamaw tatah ama cawh khuahlai tah za hring ka, atoheh cawh hring khaw beh. A cang naná tah a va chuh kaw lepaw a cang.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Ma lehei sing le vang a hy. Lu lusarih cawh ma canuno a tynah tlaang sangsarih tahnah a cang.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Siangpahrang pasarih zong a cang hrah he. Siangpahrang papangawpaw sahlo cawh thi thah he ka, siangpahrang a paruhnah cawh ato leteipaw heh a cang, a tangpaw cawh va chuh balang be, canghrasala a va chua tihtah cai a cuitei longlong a ung a.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Khuahlai tah za hring katei, atoheh a hring khawh lypaw sawhrang cawh siangpahrang a parehnah a cang. Siangpahrang pasarih letei a tae hrahpaw khah cang ka, a rawhrang palang a.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Ki kihraw na hmuhpaw cawh painah raang a hnui balang lypaw siangpahrang pahraw khah cang he ka, canghrasala sawhrang khatah suimehlang pakheh chung uh hrui rua pawtah naw aa hnui a.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Tingaipaw sangkheh hnui he ka, aa hmingtuakhynah le nawhnuinah cawh sawhrang khah aa peh a.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Tuu teitei khah aa dy a, canghrasala Tuu teitei takhei a te he a, zecawtamaw tatah Ama cawh abui sahlo cung letah Abui, siangpahrang sahlo cung letah Siangpahrang a cangnah cawtah, taico Ama a hningzuitu sahlo, thingpaw le zingchuipaw tahpaw sahlo cawh Ama khatah a ung he a,” tatah a pa tah.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Mataico vaiming taco, “Na hmuhpaw tui, hlohlangno a tynah kheh cawh mingphing sahlo, mingzawpui sahlo le raang sahlo le reikaw sahlo a cang he.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Na hmuhpaw sawhrang le a ki kihraw takhei hlohlangno cawh a hua he ka, a hnuipaw vytei chu he ka, thlekalong tah aa chia a. A ngaisaw khah e he ka, me tah aa ro a.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Zecawtamaw tatah Khazing a tingpaw a tling nápawtah ma tua dunah cawh aa lungthing chung letah Khazing tah a khung. Macawtaco Khazing bia a tling hlai chung cawh uhnah a hmingtuakhynah khah sawhrang peh cawh aa naw a tlah.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Na hmuhpaw canuno cawh alui siangpahrang sahlo a uhpaw he khuapui rungnawpaw khah a cang,” tatah a pa tah.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.