Apocalipse 16

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mataico behnah ing taikhei vaiming pasarih khah, “Va sei la, Khazing thingaenah kaity sangsarih khah alui letah va tlaihly o,” tatah a thangpui tah a tahpaw he khah ka thui.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Vaiming a pakhehnah cawh va sei ka, a kaity cawh alui letah va tlaihly ka, sawhrang a tei cangnah ngianah a hnuipaw le ama a lopaw nono a behpaw sahlo cawh a hmui a chiahrupaw le a sah ngeteipaw hmawchia takhei a e he.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Vaiming a pahningnah taco, a kaity cawh rili lekhei va tlaihly ka, tui cawh mehthi thi hrakhei a tua ka, rili chung letei a ungpaw hringnah a hnuipaw maikaw cawh a thi thlu he.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Vaiming a pathungnah taco, a kaity cawh tuivaw le tuihnaw lekhei va tlaihly ka, tui cawh thisai tah a tua he.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Mataico tui a mingkaipaw vaiming takhei,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Zecawtamaw tatah aaning taco na mehpathai sahlo le Khazing khuavang sahlo khah aa thisai laisah he ka,
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Taico dangnah siasang taitei chainah o tah,
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Vaiming a papalinah taco, a kaity khah ning cung letah tlaihly ka, ning cawh me tah cawngsaw a kang khypaw hmingtuakhynah khah peh a cang.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Aaning sahlo cawh a sah ngeteipaw palingnah takhei kangpa-uh he ka, ma hrehnah sahlo cung letei naw a hnuitu Khazing ming khah aa reipachia, canghrasala a ngepachih tah ama khah parungnawsah du hlui bei he.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Vaiming a papangawnah takhei, a kaity cawh sawhrang abui dyching lekhei tlaihly ka, a painah raang cawh muinah tah a bakhu. Cawngsaw cawh aa taithui tunah cawtah aa lui khah ty he ka,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 taithuinah aa ingpaw le hmawchia aa ingpaw rawng takhei, vaicung Khazing khah aa pachia aa pahru. Canghrasala aa tuasapaw hming caw tei a ngepachih khah du hlui bei he.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Vaiming a paruhnah takhei, a kaity cawh Zufreti tuivaw pui letah tlaihly ka, tui cawh kih ka, nichualang tei siangpahrang sahlo aa langpui ruapaw takhei a tua he.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Mataico ca-uh ky a lopaw thlawpaw pialuipaw sangthung ka hmuh he. Aaning sahlo cawh paribui kaw le sawhrang kaw le khuavang pakheipaw kaw taikhei aa kapiapaw a cang he.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Aaning sahlo cawh ningang chuipaw paching pakhanah a tuapaw khachia thlawpaw cang he ka, Khazing Zezong Tuatu ning rungnawpaw ning letah a dy he seh tah pawtah khazaw siangpahrang sahlo pahmo rua pawtah a sei he.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ngetua, mehru hratah ka vong a! A hrah thlang katei, a chaichi raering teitah a chia thlangpaw cawngsaw cawh bonghnang a ting, ma pawsui co, ama cawh thlekalong tah le muaphy tah ung be,” a tah.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Mataico siangpahrang sahlo khah Hebru rei tei Armagedon aa tahpaw hminghmaw lekhei thlawpaw pialuipaw sahlo takhei hmingkheh tah aa pahmo he.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Taico, a hningcaipaw vaiming a pasarihnah takhei, a kaity cawh zizaw lekhei tlaihly ka, behnah ing chung letei Abui dyching taikhei o va ring ka, “A chang myca!” tatah a tah.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Mataico lailaw va ky, o va ring, khalung a thih tah ka, aling a rupui tah a hrui. Alui lehei cawngsaw aa ungnah taitah ma tluh a rupaw aling cawh a hrui bang be.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Alaipaw khuapui cawh chythung tah a chy ka, raang sahlo letei khuapui sahlo cawh a rawh cehceh he. Khazing tah Babilon khuapui cawh a thui thlang ka, a thingaenah misurhang zu tei a chihpaw ny khah ama cawh a dingsah.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tuiraw raang maikaw cawh ly thlu he ka, tlaang sahlo cawh hmuh khy cang khawh bei he.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Avai taitah pong zakheh hrawnghrang a rihpaw aria alaipaw pui sahlo khah cawngsaw cung letah a tlah he. Taico aria tah hrehnah rawng taco Khazing khah aa reipachia, zecawtamaw tatah ma hrehnah cawh a saw tunah cawtah a cang.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.