Apocalipse 16
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Mataico behnah ing taikhei vaiming pasarih khah, “Va sei la, Khazing thingaenah kaity sangsarih khah alui letah va tlaihly o,” tatah a thangpui tah a tahpaw he khah ka thui.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Vaiming a pakhehnah cawh va sei ka, a kaity cawh alui letah va tlaihly ka, sawhrang a tei cangnah ngianah a hnuipaw le ama a lopaw nono a behpaw sahlo cawh a hmui a chiahrupaw le a sah ngeteipaw hmawchia takhei a e he.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Vaiming a pahningnah taco, a kaity cawh rili lekhei va tlaihly ka, tui cawh mehthi thi hrakhei a tua ka, rili chung letei a ungpaw hringnah a hnuipaw maikaw cawh a thi thlu he.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Vaiming a pathungnah taco, a kaity cawh tuivaw le tuihnaw lekhei va tlaihly ka, tui cawh thisai tah a tua he.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Mataico tui a mingkaipaw vaiming takhei,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Zecawtamaw tatah aaning taco na mehpathai sahlo le Khazing khuavang sahlo khah aa thisai laisah he ka,
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Taico dangnah siasang taitei chainah o tah,
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Vaiming a papalinah taco, a kaity khah ning cung letah tlaihly ka, ning cawh me tah cawngsaw a kang khypaw hmingtuakhynah khah peh a cang.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Aaning sahlo cawh a sah ngeteipaw palingnah takhei kangpa-uh he ka, ma hrehnah sahlo cung letei naw a hnuitu Khazing ming khah aa reipachia, canghrasala a ngepachih tah ama khah parungnawsah du hlui bei he.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Vaiming a papangawnah takhei, a kaity cawh sawhrang abui dyching lekhei tlaihly ka, a painah raang cawh muinah tah a bakhu. Cawngsaw cawh aa taithui tunah cawtah aa lui khah ty he ka,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 taithuinah aa ingpaw le hmawchia aa ingpaw rawng takhei, vaicung Khazing khah aa pachia aa pahru. Canghrasala aa tuasapaw hming caw tei a ngepachih khah du hlui bei he.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Vaiming a paruhnah takhei, a kaity cawh Zufreti tuivaw pui letah tlaihly ka, tui cawh kih ka, nichualang tei siangpahrang sahlo aa langpui ruapaw takhei a tua he.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Mataico ca-uh ky a lopaw thlawpaw pialuipaw sangthung ka hmuh he. Aaning sahlo cawh paribui kaw le sawhrang kaw le khuavang pakheipaw kaw taikhei aa kapiapaw a cang he.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Aaning sahlo cawh ningang chuipaw paching pakhanah a tuapaw khachia thlawpaw cang he ka, Khazing Zezong Tuatu ning rungnawpaw ning letah a dy he seh tah pawtah khazaw siangpahrang sahlo pahmo rua pawtah a sei he.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Ngetua, mehru hratah ka vong a! A hrah thlang katei, a chaichi raering teitah a chia thlangpaw cawngsaw cawh bonghnang a ting, ma pawsui co, ama cawh thlekalong tah le muaphy tah ung be,” a tah.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Mataico siangpahrang sahlo khah Hebru rei tei Armagedon aa tahpaw hminghmaw lekhei thlawpaw pialuipaw sahlo takhei hmingkheh tah aa pahmo he.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Taico, a hningcaipaw vaiming a pasarihnah takhei, a kaity cawh zizaw lekhei tlaihly ka, behnah ing chung letei Abui dyching taikhei o va ring ka, “A chang myca!” tatah a tah.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Mataico lailaw va ky, o va ring, khalung a thih tah ka, aling a rupui tah a hrui. Alui lehei cawngsaw aa ungnah taitah ma tluh a rupaw aling cawh a hrui bang be.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Alaipaw khuapui cawh chythung tah a chy ka, raang sahlo letei khuapui sahlo cawh a rawh cehceh he. Khazing tah Babilon khuapui cawh a thui thlang ka, a thingaenah misurhang zu tei a chihpaw ny khah ama cawh a dingsah.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tuiraw raang maikaw cawh ly thlu he ka, tlaang sahlo cawh hmuh khy cang khawh bei he.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Avai taitah pong zakheh hrawnghrang a rihpaw aria alaipaw pui sahlo khah cawngsaw cung letah a tlah he. Taico aria tah hrehnah rawng taco Khazing khah aa reipachia, zecawtamaw tatah ma hrehnah cawh a saw tunah cawtah a cang.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.