Apocalipse 14
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Mataico a hui neh ka, Tuu teitei Zion tlaang letei a daw thlangpaw khah ka hmuh. Ama khaco, aa pangcarih letah Ama a ming le a Paw ming a khaipaw cawngsaw 144,000 a ung he.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 Taico vaicung taitah tuiraso py a lopaw le khalung a thihpaw py a lopaw py khah ka thui. Ka thuipaw py cawh tingtang py ky a lo.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Taico aaning sahlo taco buidyching hme letah le hminghring sangpali hme letah le macang sahlo hme lekhei hlaw thapaw khah aa sah. Ma hlaw cawh alui taitei tlangpaw cawngsaw 144,000 tah ly co ahotahmai cawng khy bei he.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ma sahlo heh canu khatei a papia a palui lypaw sahlo a cang he, zecawtamaw tatah a pathai teitah a ung he. Aaning sahlo tahei Tuu teitei a seinah maikaw lang aa zuilai. Ma sahlo heh Khazing le Tuu teitei cawtah thuisu hmetawpaw hratah cawngsaw hrong taitei cawhpaw cang he ka, pehlaipaw a cang he.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Aaning cawh hingbia rei bang bei he. Suise aa kawh lypaw a cang he.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Mataico, avai letei a zy laipaw ahringpaw vaiming pakheh hmuh neh ka, ama cawh alui letei a ungpaw he raangting, citing, reiting le phingting khatah rei ruapaw chaizaw thawngchawbia a hnuipaw a cang.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ama taco o thangpui tah, “Khazing cawh cizaw la, ama cawh parungnaw my lo, zecawtamaw tatah biacenah ningcai a tlung myca. Alui, avai, rili le tuihnaw a tuatupaw cawh beh my lo,” tatah a tah.
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Vaiming a pahningnah tah pazui ka, “A rungnawpaw Babilon khuapui cawh a rawhrang myca! A rawhrang myca! Ama taco raangting khah a hohenah thingaenah misur zu khah a dingsah he,” tatah a tah.
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 Vaiming a pathungnah taco pazui he ka, a thangpui tah, “Sawhrang le ama a nono beh katei, a pangcarih letah a cang ly leh a kih letah ama ngianah a hnuipaw,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 cawngsaw sahlo cawh Khazing thingaenah ny letei tlaipaw misur zu a patahpaw khah aa ding hra a. Aaning cawh vaiming pathai sahlo le Tuu teitei hme lekhei kaa me letah hreh aa cang he a.
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Mataico, aaning aa hreh pawhe me taitah a chuhpaw mekhu cawh chaizaw tah chaizaw tai a khu leimei thlang a. Sawhrang a cang ly leh a lingthlaw nono beh katei, a ming ngianah a hnuipaw maikaw cawh ching le zai tah a hia bei he,” tatah a tah.
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Khazing biapeh a ngepaw mehpathai sahlo le Zisu angepainah letei a hming thlangpaw sahlo cawh lungsy tah ingkhynah aa hnui a hy.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Mataico vaicung taitah, “Atoning taitei Abuipaw letei a thipaw sahlo cawh bonghnang aa ting tatah cia,” tahpaw o ka thui.
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 A hui neh ka, ka hme letei a ungpaw meding araangpaw cung leco Cawngsaw Sawcapaw a lopaw cawh a ty thlang ka, abui suilukhu a khu ka, a kih letah sahaw a te ngeteipaw a tle thlangpaw khah ka hmuh.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Mataico vaiming ahringpaw cawh behnah ing chung taitah ka pia ka, meding cung letei a tythlangpaw cawh a thangpui tah y ka, “Na sahaw khah a lah la, saang cawh eh myca, zecawtamaw tatah saze hre cai a cang myca, alui letei saze cawh hre a zaw myca he,” tatah a tah.
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Macawtaco, meding cung letei a tythlangpaw cawngsawpaw taco a sahaw khei alui letei saze khah a hre.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Vaicung behnah ing chung taikhei ahringpaw vaiming cawh ka pia ka, ama zong cawh sahaw a te ngeteipaw khah a hnui hrah.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Mataico me cung letah nawhnuitu vaiming ahringpaw cawh dangnah siasang taitah ka pia ka, sahaw a te ngeteipaw a hnuipaw vaiming khah a thangpui tah y ka, “Na sahaw a te ngeteipaw cawh law la, alui letei misur thui sahlo khah a thla pui khei pakhong myca, zecawtamaw tatah misur thui cawh aa hming myca he,” tatah a tah.
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Vaiming taco a sahaw cawh alui leco thlah ka, misur thui sahlo cawh pakhong he ka, Khazing thingaenah a cangpaw misurhang sonah kho lekhei a tlaihly he.
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Ma sahlo cawh khuapui khungthing lang a ungpaw misur sonah kho lekhei, aa phe tah ci he ka, misurhang sonah taitei thisai a kapiapaw cawh khang 200 tai lai ka, pei pangaw tluh a thuh.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.