Apocalipse 13
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Taico, paribui cawh rili ngaekang lekhei a daw thlang ka, taico rili taitah sawhrang a kapiapaw khah ka hmuh. Ama cawh ki kihraw le lu lusarih hnui ka, a ki letah builukhu sanghraw a khu, taico a lu maikaw lekhei Khazing reipachianah ming khah a cia.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ma sawhrang cawh cake ketei a lo, canghrasala a phe cawh cavong phe lo ka, a hmo cawh cakebarung hmo a lo. Paribui taco, ma sawhrang cawh a hmingtuakhynah khah le abui dyching le nawhnuinah alaipaw pui cawh a peh.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ma sawhrang a lu lukheh cawh thih khuipaw hmaw za pho bang seh la khatah a nge, canghrasala, ma a thihkhui khypaw hmaw cawh a dang thah. Khazaw pungpaluh cawh aa khuarawh haa ka, ma sawhrang cawh aa zui.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Aaning tah ma paribui cawh aa beh, zecawtamaw tatah sawhrang khah nawhnuinah a peh rawng tah cang ka, sawhrang zong cawh beh he ka, “Sawhrang a lopaw ahomaw a ung? Ahomaw ama dy rua tah rae a tho khy a?” tatah aa tah.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Sawhrang cawh a palai a patuinah bia le Khazing reipachianah biareinah naw khah peh cang ka, thlawpaw thlah songli le thlahning chung a nawhnuinah hmang pawtah peh a cang.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Khazing khah reipachia ka, a ming le a ungnahpaw hminghmaw le vaicung letei a ungpaw sahlo khah a pachia a pahru thlu he.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Raetho tah mehpathai sahlo dy rua tah le te rua pawtah ama cawh hmingtuakhynah khah peh a cang. Taico citing, phingting, reiting le raangting cung letah nawhnuinah khah peh a cang he.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Thaw ciapaw Tuu teitei hringnah cabu letei khazaw tua thoning taitei ming cia lypaw, alui a pahrangpaw vytei tah sawhrang cawh aa beh a.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Thuinah nawkho a hnuipaw maikaw taco thui he seh.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Thong a tlah ruapaw a cangpaw sahlo cawh
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Mataico ahringpaw sawhrang, alui taitah a kapiapaw khah ka hmuh. Ama cawh tuu teitei ki a lopaw ki sanghning a hnui, canghrasala paribui hratah bia a rei.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Sawhrang hmetawpaw nawhnuinah vytei khah sawhrang hmetawpaw vypaw tah hmang ka, alui a pahrangpaw sahlo cawh thih khuipaw hmaw a phopaw dangsah a cang kawpaw sawhrang khah a behsah he.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Taico, cawngsaw sahlo mehmuh letah avai taitah alui lang me tlahsah khynah, khuarawha chuipaw paching pakhanah alaipui khah a tua.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Ama tah cawngsaw khah a dungkhei he, zecawtamaw tatah ama cawh sawhrang hmetawpaw cai takhei paching pakhanah tua pawtah hmingtuakhynah khah peh a cang. Zyzi tei hmaw pho katei, a thi lypaw sawhrang hmetawpaw upahnah cawtah khei ama kha a lopaw nono naa tua a tatah bia a peh he.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ama cawh nono tah rei a thlaw khy nápawtah hu suanah peh cawh sai a cang. Sawhrang hmuisang a lopaw nono a beh du lypaw maikaw cawh thaw a cang he.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ama taco, ming maikaw alai a chia, mehsisah mehrung, sae le mehlua khah aa cacang lang kih letah a cang ly leh aa pangcarih letah ngianah na tua ceingei a tatah a tah he.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Sawhrang a ming, a cang ly leh a ming nambar a cangpaw ngianah a hnui lypaw cawh ahohmai hming co khy a bei he, a zua zong zua khy hra bei he.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ma lehei singnah hmang a hy. Pakheh kheh tah singnah a hnui caco, sawhrang nambar cawh pacang seh. Zecawtamaw tatah ma heh mehnung pakheh nambar cang ka, ma a nambar cawh 666 a cang.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.