Apocalipse 11

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nehnah basung a lopaw phepahla kung kung kheh pa pei ka, “Va sei la, Khazing behnah ing le dangnah siasang khah va neh la, ma letei Khazing a behpaw sahlo khah va rei tua o.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Canghrasala alailang letei dungkalung kheh cawh va reipai kheh la, va neh kheh, zecawtamaw tatah ma kheh cawh Khazing a zing lypaw Gental cawngsaw sahlo pehpaw he a cang. Aaning sahlo taco a pathaipaw khuapui cawh thlawpaw thlah songli le thlahning chung aa phe tah aa tlaichai a.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Taico kama a pa hnikhuitu pahning khah hmingtuakhynah pei he neh ka, buri khah a hrei he ka, aaning taco, ning 1260 chung bia aa phy a,” tatah a pa ching.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma cawngsaw tlaw heh alui Buipaw a hme letei a dawpaw oliv kung hning le me-ing chianah tung tunghning cawh a cang he.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Taico, ahotahmai tah aaning cawh hanah peh a pachia caco he, aa kaw taitah me piá ka, aa carae cawh a kangseh he a. Ahohmai aaning hanah peh a pachiapaw sahlo cawh Khazing tah ma hrahei a thaw he a.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ma cawngsaw sahlo heh cawh bia aa phy chung vytei khua kangsah khynah hmingtuakhynah hnui he ka, aa duning cai maikaw tah tui khah thisai cangsah khynah le alui khah ruhanah rawrungpaw a phingphing tah hrai khynah hmingtuakhynah zong aa hnui.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Hnikhuinah bia aa reipaw aa pachang khy taitah a chang thai lypaw mehthi khua khobatlung chung taitah a kapiapaw sawhrang takhei zonghno he ka, te he ka, a thaw he a.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Aa rawh cawh alaipaw khuapui langpui lekhei a lia thlang a. Ma khuapui leco aa Buipaw khah khraws letah khaipai a cang. Ma khuapui cawh a suanah le a pialuinah cawtah thlawpaw lang ming co, Sodom khua le Izipt raang tah a cang.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Phingting, citing, reiting le raangting taitei cawngsaw takhei aa rawh cawh ningthung le a chy ming he ka, aa rawh phung cawh ahohmai sai cang bei he.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Alui a pahrangpaw sahlo cawh alawngnah tua he ka, aa thaw a chah tu cawtah khei pakheh le pakheh lahsong a pei he a, zecawtamaw tatah ma Khazing khuavang pahning tahei aluicung letah a ungpaw sahlo khah taithui ngetei tah aa tuanah caw he tah a cang.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Canghrasala, ningthung le a chy khy tah Khazing taitei hringnah hu cawh aaning kha a nae ka, a daw he ka, a hmuhpaw sahlo cawh aa ci a tho.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Mataico, o thangpui tei vaicung taitah, “Ma lang heh a khong o,” a tahpaw khah aa thui. Taico, aa carae sahlo tei aa cai thlangning he takhei, meding co avai lang khah aa seichy.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ma cai lalei leco aling a rupaw pui a hrui ka, khuapui chyhraw chykheh cawh a rawh. Ma aling a hruinah leco cawngsaw 7000 thi he ka, a tangpaw cawh ci tu he ka, vaicung Khazing khah rungnawnah aa peh.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Cingpingnah sanghningnah cawh a khung myca, sangthungnah a va chuh palang a.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Vaiming a pasarihnah takhei a hmoka cawh tung ka, vaicung lekhei o thangpui tah a ringpaw taco,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Taico, macang paki le papali, Khazing hme letei aa buidyching letah a typaw sahlo cawh a bung hmotah aa khuh panai he ka, Khazing khah aa beh.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 “Abuipaw Khazing Zezong Tuatu, alawngnah bia kaa ca hlai,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Raang sahlo cawh aa thingae ka, na thing a tho myca hrah, mehthi biacenah cai le na sae,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Mataico, vaicung letei Khazing behnah ing cawh a hong ka, a behnah ing chung letei pasungpanaw ngeteipaw biahrai thingkawng cawh a lang. Mataico lailaw a ky, o a va ring, khalung a thih, aling a hrui ka, aria alaipaw pui a tlah.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.