Apocalipse 11
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Nehnah basung a lopaw phepahla kung kung kheh pa pei ka, “Va sei la, Khazing behnah ing le dangnah siasang khah va neh la, ma letei Khazing a behpaw sahlo khah va rei tua o.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Canghrasala alailang letei dungkalung kheh cawh va reipai kheh la, va neh kheh, zecawtamaw tatah ma kheh cawh Khazing a zing lypaw Gental cawngsaw sahlo pehpaw he a cang. Aaning sahlo taco a pathaipaw khuapui cawh thlawpaw thlah songli le thlahning chung aa phe tah aa tlaichai a.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Taico kama a pa hnikhuitu pahning khah hmingtuakhynah pei he neh ka, buri khah a hrei he ka, aaning taco, ning 1260 chung bia aa phy a,” tatah a pa ching.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ma cawngsaw tlaw heh alui Buipaw a hme letei a dawpaw oliv kung hning le me-ing chianah tung tunghning cawh a cang he.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Taico, ahotahmai tah aaning cawh hanah peh a pachia caco he, aa kaw taitah me piá ka, aa carae cawh a kangseh he a. Ahohmai aaning hanah peh a pachiapaw sahlo cawh Khazing tah ma hrahei a thaw he a.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ma cawngsaw sahlo heh cawh bia aa phy chung vytei khua kangsah khynah hmingtuakhynah hnui he ka, aa duning cai maikaw tah tui khah thisai cangsah khynah le alui khah ruhanah rawrungpaw a phingphing tah hrai khynah hmingtuakhynah zong aa hnui.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Hnikhuinah bia aa reipaw aa pachang khy taitah a chang thai lypaw mehthi khua khobatlung chung taitah a kapiapaw sawhrang takhei zonghno he ka, te he ka, a thaw he a.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Aa rawh cawh alaipaw khuapui langpui lekhei a lia thlang a. Ma khuapui leco aa Buipaw khah khraws letah khaipai a cang. Ma khuapui cawh a suanah le a pialuinah cawtah thlawpaw lang ming co, Sodom khua le Izipt raang tah a cang.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Phingting, citing, reiting le raangting taitei cawngsaw takhei aa rawh cawh ningthung le a chy ming he ka, aa rawh phung cawh ahohmai sai cang bei he.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Alui a pahrangpaw sahlo cawh alawngnah tua he ka, aa thaw a chah tu cawtah khei pakheh le pakheh lahsong a pei he a, zecawtamaw tatah ma Khazing khuavang pahning tahei aluicung letah a ungpaw sahlo khah taithui ngetei tah aa tuanah caw he tah a cang.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Canghrasala, ningthung le a chy khy tah Khazing taitei hringnah hu cawh aaning kha a nae ka, a daw he ka, a hmuhpaw sahlo cawh aa ci a tho.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Mataico, o thangpui tei vaicung taitah, “Ma lang heh a khong o,” a tahpaw khah aa thui. Taico, aa carae sahlo tei aa cai thlangning he takhei, meding co avai lang khah aa seichy.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ma cai lalei leco aling a rupaw pui a hrui ka, khuapui chyhraw chykheh cawh a rawh. Ma aling a hruinah leco cawngsaw 7000 thi he ka, a tangpaw cawh ci tu he ka, vaicung Khazing khah rungnawnah aa peh.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Cingpingnah sanghningnah cawh a khung myca, sangthungnah a va chuh palang a.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Vaiming a pasarihnah takhei a hmoka cawh tung ka, vaicung lekhei o thangpui tah a ringpaw taco,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Taico, macang paki le papali, Khazing hme letei aa buidyching letah a typaw sahlo cawh a bung hmotah aa khuh panai he ka, Khazing khah aa beh.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “Abuipaw Khazing Zezong Tuatu, alawngnah bia kaa ca hlai,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Raang sahlo cawh aa thingae ka, na thing a tho myca hrah, mehthi biacenah cai le na sae,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Mataico, vaicung letei Khazing behnah ing cawh a hong ka, a behnah ing chung letei pasungpanaw ngeteipaw biahrai thingkawng cawh a lang. Mataico lailaw a ky, o a va ring, khalung a thih, aling a hrui ka, aria alaipaw pui a tlah.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.