3 João 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 Kama khrisaw macang tah biahmuisui letei ka dopaw Kaia khatah ca ka ca kua.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Dopaw vesaw, na thlawpaw a dangpaw hratah na pungsaw ngaidang tah a ung khy nápawtah le na cawtah zezongpui aa raicang khy nápawtah thlaw ka ca changpah tei.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Biahmuisui letei lung na chuinah le biahmuisui letei na hring leimei thlangpaw kong khah uny thaikhehpaw a vong he ka, aa pa ching tihtah ka lung a lawng ngetei.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ka sawtei sahlo biahmuisui letah aa hringpaw ka thuipaw navy tah alai vypaw lunglawngnah hnui bei neh.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Dopaw vesaw, naa hni bang lypaw uny thaikhehpaw cawtah naa tuapaw sahlo lekhei zing naa chui he ceh.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Aaning sahlo taco donah na hnuipaw kong khah khrisawbu aa ching thah he. Aa sei nápaw letah zong Khazing khatei a tlahpaw tuasaná tah na bong caco he raichaw naa hrepaw a cang a.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Aa va seipaw heh Khazing ming rawng tah cang ka, lawki cawngsaw sahlo taitah bongnah zehmai law bei he.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Macawtaco biahmuisui cawtah rai kaa hrehrui khy nápawtah ma hapaw cawngsaw sahlo cawh kaa bong ruapaw a cang he.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Ma kong heh khrisawbu khatah ca ka kua thah he. Canghrasala cung chang a dupaw Diotrifi taco, kaa reipaw khah nge du beh.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Macawtaco ka va sei caco, a raihrepaw le kaa thai a ma pachia laipaw khah ka phy tae a. Maco a zaw tah lytah kaa uny sahlo khah ingtlung pa-ong a duly hlui tah ingtlung pa-ong a dupaw sahlo khah thly he ka, khrisawbu taikhei a chua he.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Dopaw vesaw, achaw lypaw haa cawh a lápaw cang beh, achawpaw duitei a lápaw a cang. Hmingchaw a tuapaw cawngsaw cawh Khazing taitei a vongpaw a cang he. Hming chah ly a tuapaw taco Khazing khah hmuh bei heh.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demitria cawh ming vytei tah aa reithaipaw cang ka, biahmuisui letei a hringzia takhei a reithai. Kaaning zong tah reithai peh ka, kaa reipaw cawh ahmangpaw a cang takhah na hni.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nama khatah cia ruapaw a hlupui ka hnui, canghrasala ca tah cia leimei cawh du bei neh.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Ka ca tlong palang he tahpaw ka hnabei a sui, ma tih taco hmedai teitah bia kaa rei hrui tae a.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.