2 Tessalonicenses 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A changnah letaco uny sahlo, naaning khatah a cangpaw hrakhei Khazing bia cawh a kaipaza tlamang khy nápawtah le pasungpanaw a cang khy nápawtah kaa cawtah thlaw ma changpah my lo.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Taico mehchawly le mehrahry sahlo hrong taitah a bingsah kaa cang khy nápaw caw zong tah thlawchang my lo, zecawtamaw tatah ming maikaw tah zingnah hnui bei he.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Canghrasala Abuipaw cawh zingchuipaw cang ka, Ama taco naa thaw tlung sá ka, mehchaw lypaw Setan taitah a ca bingsá he.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Kaa ca chingpaw he khah tua he ceh ka, naa tua pazo longmang a taheh Abuipaw letah zingnah kaa hnui.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Abuipaw tah naa lungthing cawh Khazing donah le Khri mua ing khynah lang khah langhme chui ky seh.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Uny sahlo, a thawthipaw zingtu le kaaning taitei naa cyhlangpaw cawngpahnah hratei a ung lypaw he khah a huikong khe lo, tatah Abuipaw Zisu Khri ming tah bia kaa ca peh he.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Zehratamaw naa ma mingpai he ceh tahpaw khah naaning ceingei tah naa hnipaw a cang. Naaning khatei kaa ungning takhei kaa thaw thi be kho.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Amai peh lytah aho batui hmai e bei peh. A cang ly hlui tah aho naa caw tahmai phorih cang ly rua pawtah reithui sisaw ing tah, ching kha, zai kha rai kaa hre kho.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ma hratei kaa tuapaw khah naaning taitah bongnah hmuhnah naw kaa hnuilynah cawtah cang lytah a ma mingpai he seh la, kaa haa a ma lah he seh, kaa tah cawtah a cang.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Zecawtamaw tatah naaning khatei kaa ungning takhei, “Rai a hre lypaw cawngsaw cawh e kheh seh,” tahpaw phung khah, kaa ca peh he kho.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Naa hrong letah mehthaikheh cawh aa thaw a thi tahpaw kaa thui. Aaning sahlo cawh raihre lytah male a pahnong a pakha laipaw a cang he.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ma hapaw cawngsaw sahlo cawh a ningcang teitah ung pawtah le, aaning pori congnah rai hre pawtah, Abuipaw Zisu Khri ming tah bia pei he peh ka, kaa sia he.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Taico uny sahlo, naaning cawh a dingpaw hming tua tah ca ning kheh he seh.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ma ca letei kaa ca chingpaw he a nge du lypaw cawngsaw cawh achaw teitah a ngia thlang my lo. A ningzeh seh tatah ma cawngsaw cawh a kong khe lo.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 A cang naná tah caraepaw hraco rawh khe la, unypaw hratah raeringnah pei hri my lo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Denah Buipaw, Ama hrahring tah denah cawh ching lytah zezong hmingting letah ca pei ky he seh. Abuipaw cawh naa zongmingtei khatah ung ky seh.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Kama Paul tah ma a changnah kih tlenah ca heh kama ka kih ceingei tah ka ciapaw a cang tahpaw cawh ka cakua vytei letah a bi thlang. Ma hrahei ka cia ningcang a cang.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Kaa Buipaw Zisu Khri ningdonah cawh naa zongmingtei khatah ung ky seh.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.