2 Tessalonicenses 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A changnah letaco uny sahlo, naaning khatah a cangpaw hrakhei Khazing bia cawh a kaipaza tlamang khy nápawtah le pasungpanaw a cang khy nápawtah kaa cawtah thlaw ma changpah my lo.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Taico mehchawly le mehrahry sahlo hrong taitah a bingsah kaa cang khy nápaw caw zong tah thlawchang my lo, zecawtamaw tatah ming maikaw tah zingnah hnui bei he.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Canghrasala Abuipaw cawh zingchuipaw cang ka, Ama taco naa thaw tlung sá ka, mehchaw lypaw Setan taitah a ca bingsá he.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Kaa ca chingpaw he khah tua he ceh ka, naa tua pazo longmang a taheh Abuipaw letah zingnah kaa hnui.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Abuipaw tah naa lungthing cawh Khazing donah le Khri mua ing khynah lang khah langhme chui ky seh.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Uny sahlo, a thawthipaw zingtu le kaaning taitei naa cyhlangpaw cawngpahnah hratei a ung lypaw he khah a huikong khe lo, tatah Abuipaw Zisu Khri ming tah bia kaa ca peh he.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Zehratamaw naa ma mingpai he ceh tahpaw khah naaning ceingei tah naa hnipaw a cang. Naaning khatei kaa ungning takhei kaa thaw thi be kho.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Amai peh lytah aho batui hmai e bei peh. A cang ly hlui tah aho naa caw tahmai phorih cang ly rua pawtah reithui sisaw ing tah, ching kha, zai kha rai kaa hre kho.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ma hratei kaa tuapaw khah naaning taitah bongnah hmuhnah naw kaa hnuilynah cawtah cang lytah a ma mingpai he seh la, kaa haa a ma lah he seh, kaa tah cawtah a cang.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Zecawtamaw tatah naaning khatei kaa ungning takhei, “Rai a hre lypaw cawngsaw cawh e kheh seh,” tahpaw phung khah, kaa ca peh he kho.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Naa hrong letah mehthaikheh cawh aa thaw a thi tahpaw kaa thui. Aaning sahlo cawh raihre lytah male a pahnong a pakha laipaw a cang he.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Ma hapaw cawngsaw sahlo cawh a ningcang teitah ung pawtah le, aaning pori congnah rai hre pawtah, Abuipaw Zisu Khri ming tah bia pei he peh ka, kaa sia he.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Taico uny sahlo, naaning cawh a dingpaw hming tua tah ca ning kheh he seh.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ma ca letei kaa ca chingpaw he a nge du lypaw cawngsaw cawh achaw teitah a ngia thlang my lo. A ningzeh seh tatah ma cawngsaw cawh a kong khe lo.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 A cang naná tah caraepaw hraco rawh khe la, unypaw hratah raeringnah pei hri my lo.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Denah Buipaw, Ama hrahring tah denah cawh ching lytah zezong hmingting letah ca pei ky he seh. Abuipaw cawh naa zongmingtei khatah ung ky seh.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Kama Paul tah ma a changnah kih tlenah ca heh kama ka kih ceingei tah ka ciapaw a cang tahpaw cawh ka cakua vytei letah a bi thlang. Ma hrahei ka cia ningcang a cang.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Kaa Buipaw Zisu Khri ningdonah cawh naa zongmingtei khatah ung ky seh.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.