2 Tessalonicenses 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A changnah letaco uny sahlo, naaning khatah a cangpaw hrakhei Khazing bia cawh a kaipaza tlamang khy nápawtah le pasungpanaw a cang khy nápawtah kaa cawtah thlaw ma changpah my lo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Taico mehchawly le mehrahry sahlo hrong taitah a bingsah kaa cang khy nápaw caw zong tah thlawchang my lo, zecawtamaw tatah ming maikaw tah zingnah hnui bei he.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Canghrasala Abuipaw cawh zingchuipaw cang ka, Ama taco naa thaw tlung sá ka, mehchaw lypaw Setan taitah a ca bingsá he.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Kaa ca chingpaw he khah tua he ceh ka, naa tua pazo longmang a taheh Abuipaw letah zingnah kaa hnui.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Abuipaw tah naa lungthing cawh Khazing donah le Khri mua ing khynah lang khah langhme chui ky seh.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Uny sahlo, a thawthipaw zingtu le kaaning taitei naa cyhlangpaw cawngpahnah hratei a ung lypaw he khah a huikong khe lo, tatah Abuipaw Zisu Khri ming tah bia kaa ca peh he.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Zehratamaw naa ma mingpai he ceh tahpaw khah naaning ceingei tah naa hnipaw a cang. Naaning khatei kaa ungning takhei kaa thaw thi be kho.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Amai peh lytah aho batui hmai e bei peh. A cang ly hlui tah aho naa caw tahmai phorih cang ly rua pawtah reithui sisaw ing tah, ching kha, zai kha rai kaa hre kho.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ma hratei kaa tuapaw khah naaning taitah bongnah hmuhnah naw kaa hnuilynah cawtah cang lytah a ma mingpai he seh la, kaa haa a ma lah he seh, kaa tah cawtah a cang.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Zecawtamaw tatah naaning khatei kaa ungning takhei, “Rai a hre lypaw cawngsaw cawh e kheh seh,” tahpaw phung khah, kaa ca peh he kho.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Naa hrong letah mehthaikheh cawh aa thaw a thi tahpaw kaa thui. Aaning sahlo cawh raihre lytah male a pahnong a pakha laipaw a cang he.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ma hapaw cawngsaw sahlo cawh a ningcang teitah ung pawtah le, aaning pori congnah rai hre pawtah, Abuipaw Zisu Khri ming tah bia pei he peh ka, kaa sia he.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Taico uny sahlo, naaning cawh a dingpaw hming tua tah ca ning kheh he seh.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ma ca letei kaa ca chingpaw he a nge du lypaw cawngsaw cawh achaw teitah a ngia thlang my lo. A ningzeh seh tatah ma cawngsaw cawh a kong khe lo.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 A cang naná tah caraepaw hraco rawh khe la, unypaw hratah raeringnah pei hri my lo.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Denah Buipaw, Ama hrahring tah denah cawh ching lytah zezong hmingting letah ca pei ky he seh. Abuipaw cawh naa zongmingtei khatah ung ky seh.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Kama Paul tah ma a changnah kih tlenah ca heh kama ka kih ceingei tah ka ciapaw a cang tahpaw cawh ka cakua vytei letah a bi thlang. Ma hrahei ka cia ningcang a cang.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Kaa Buipaw Zisu Khri ningdonah cawh naa zongmingtei khatah ung ky seh.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.