2 Tessalonicenses 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaa Buipaw Zisu a vongkawnah le Ama khatah pahmo kaa cang nápaw kong letah uny sahlo,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 “Abuipaw ning cawh a tlung thah,” tahpaw bia aa phynah rawng tamaw, phung aa reinah rawng tamaw, kaaning taitah cakuapaw hratah aa reipaw sahlo kong lehei a neh teitah a calawh khe la, a pahly khe o tatah kaa ca caw he.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Zekhatah lang tahmai tah ahohmai a dungkheisah khe lo, zecawtamaw tatah Khazing a caraenah cawh va chuh taw a ka, mehchawly cawngsaw, rorang ceingei ruapaw cawngsawpaw palang a cang hlai vytei cawh ma ning cawh tlung balang be.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ma cawngsaw taco Khazing tatei aa behpaw maikaw le behnah maikaw khah a dy a, aa cung lang ung a pachia ka, ama le ama a cuicaling a. Mataico Khazing behnah ing letah a ty ka, ama cawh Khazing ka cang, tatah a tá a.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Naaning kha ka ungning tah ma bia ka ca ching teipaw he khah a thui thlang bei he ceh maw?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Taico a cai a zaw tihtah a va lang khy nápawtah atoheh ze tamaw a pakhang thlang tahpaw khah naa hni.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Zecawtamaw tatah phungbia a hnui lypaw a hmingtuakhynah biaparuh taco rai a hre leimei thah. Canghrasala ama cawh lahly a cang hlai vytei cawh ama a tlepakhihpaw takhei a tlepakhih leimei thlang a.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Taico mehchawly cawngsaw cawh palang cang a ka, ama cawh Abuipaw Zisu tah a kaw taitei a piapaw a husuanah takhei thehly ka, a vongkawnah rungnawnah takhei a hlyde a.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mehchawly cawngsawpaw a vong nápaw cawh Setan a raihrenah hratah cang ka, a pakheipaw ningang chuipaw sahlo, paching pakhanah sahlo le khuarawha chuipaw sahlo khah a phingphing tah a palang a.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 A lyde leimeipaw sahlo cawh chahlynah phingting takhei a dungkhei he a. Aa lydepaw cawh pachah aa cang nápaw biahmuisui khah aa dulynah cawtah a cang.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ma rawng tahei Khazing tah hingbia aa zing nápawtah a thawtlungpaw dungkheinah khah thlawso he ka,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 macawtaco biahmuisui khah zing ly tei chahlynah letah a nawngnangpaw vytei cawh thaily cangsah a cang he a.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Canghrasala Abuipaw dopaw uny sahlo, naa cawtah Khazing letah alawngnah bia a hlai pariapaw ka cang he peh, zecawtamaw tatah pachah rua pawtah athoning taitah Khazing tah a ca thing thah he. Ma cawh pathaisahnah rai Thlawpaw tei a hrepaw thongtah le biahmuisui zingnah thongtah a cang.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Macawtaco kaa Buipaw Zisu Khri rungnawnah a hrong hrah rua pawtah kaa thawngchawbia thongtah ma leco a ca y he.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Macawtaco uny sahlo, hmokaw tah cang seh, ca tah cang seh, ka ca thui sahpaw he cawngpahnah khah a tle la, cyky tah a daw thlang my lo.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Kaa Buipaw Zisu Khri Ama ceingei le kaa Paw Khazing, a ma dotu le a ningdonah thong tei chaizaw thlawlungnah le hnabeisuinah chawpaw a ma peitu taco,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 naa lungthing thaw ca thosah he seh la, bia le hmingchaw tuapaw maikaw letah naa thaw ca patlung my he seh lo.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.