2 Tessalonicenses 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaa Buipaw Zisu a vongkawnah le Ama khatah pahmo kaa cang nápaw kong letah uny sahlo,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 “Abuipaw ning cawh a tlung thah,” tahpaw bia aa phynah rawng tamaw, phung aa reinah rawng tamaw, kaaning taitah cakuapaw hratah aa reipaw sahlo kong lehei a neh teitah a calawh khe la, a pahly khe o tatah kaa ca caw he.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Zekhatah lang tahmai tah ahohmai a dungkheisah khe lo, zecawtamaw tatah Khazing a caraenah cawh va chuh taw a ka, mehchawly cawngsaw, rorang ceingei ruapaw cawngsawpaw palang a cang hlai vytei cawh ma ning cawh tlung balang be.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ma cawngsaw taco Khazing tatei aa behpaw maikaw le behnah maikaw khah a dy a, aa cung lang ung a pachia ka, ama le ama a cuicaling a. Mataico Khazing behnah ing letah a ty ka, ama cawh Khazing ka cang, tatah a tá a.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Naaning kha ka ungning tah ma bia ka ca ching teipaw he khah a thui thlang bei he ceh maw?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Taico a cai a zaw tihtah a va lang khy nápawtah atoheh ze tamaw a pakhang thlang tahpaw khah naa hni.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Zecawtamaw tatah phungbia a hnui lypaw a hmingtuakhynah biaparuh taco rai a hre leimei thah. Canghrasala ama cawh lahly a cang hlai vytei cawh ama a tlepakhihpaw takhei a tlepakhih leimei thlang a.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Taico mehchawly cawngsaw cawh palang cang a ka, ama cawh Abuipaw Zisu tah a kaw taitei a piapaw a husuanah takhei thehly ka, a vongkawnah rungnawnah takhei a hlyde a.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mehchawly cawngsawpaw a vong nápaw cawh Setan a raihrenah hratah cang ka, a pakheipaw ningang chuipaw sahlo, paching pakhanah sahlo le khuarawha chuipaw sahlo khah a phingphing tah a palang a.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 A lyde leimeipaw sahlo cawh chahlynah phingting takhei a dungkhei he a. Aa lydepaw cawh pachah aa cang nápaw biahmuisui khah aa dulynah cawtah a cang.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ma rawng tahei Khazing tah hingbia aa zing nápawtah a thawtlungpaw dungkheinah khah thlawso he ka,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 macawtaco biahmuisui khah zing ly tei chahlynah letah a nawngnangpaw vytei cawh thaily cangsah a cang he a.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Canghrasala Abuipaw dopaw uny sahlo, naa cawtah Khazing letah alawngnah bia a hlai pariapaw ka cang he peh, zecawtamaw tatah pachah rua pawtah athoning taitah Khazing tah a ca thing thah he. Ma cawh pathaisahnah rai Thlawpaw tei a hrepaw thongtah le biahmuisui zingnah thongtah a cang.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Macawtaco kaa Buipaw Zisu Khri rungnawnah a hrong hrah rua pawtah kaa thawngchawbia thongtah ma leco a ca y he.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Macawtaco uny sahlo, hmokaw tah cang seh, ca tah cang seh, ka ca thui sahpaw he cawngpahnah khah a tle la, cyky tah a daw thlang my lo.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Kaa Buipaw Zisu Khri Ama ceingei le kaa Paw Khazing, a ma dotu le a ningdonah thong tei chaizaw thlawlungnah le hnabeisuinah chawpaw a ma peitu taco,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 naa lungthing thaw ca thosah he seh la, bia le hmingchaw tuapaw maikaw letah naa thaw ca patlung my he seh lo.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.