2 João 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khrisaw macang a cangpaw kama tah thingpaw canuno le a sawtei sahlo khatah ma ca heh ka ca kua he. Biahmuisui letah ca do he neh ka, kama long cang lytah Khazing biahmuisui aa hnihpaw cawngsaw vytei zong tah aa ca do he.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Zecawtamaw tatah biahmuisui cawh kaa chung letah hring ka, chaizaw tah kaaning khatah a ung paria thlangnah cawtah khei kaa ca do he.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Paw a cangpaw Khazing le a Sawcapaw Zisu Khri taitei ningdonah le zawngenah le thlawlungnah cawh biahmuisui le doná tah kaaning khatah a ung leimei thlang a.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Paw tei bia a ma pehpaw hratah na sawtei leh thaikhehpaw cawh biahmuisui letah a ung he tahpaw thui neh ka, ka thaw a chah ngetei.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Taico dopaw canuno, atoheh nama khatah biapeh a thapaw ka ciapaw cang lytah a thoning taitah kaa hnui thahpaw biapeh khah a cang. Pakheh le pakheh a do he peh takhah ka ca sia he.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Mataico ma heh donah cawh a cang. A bia pehpaw nge tah kaa hringpaw khah a cang. Athoning taitah na thui thahpaw hrakhei a biapeh cawh donah letah naa hring ruapaw a cang.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Hinghepaw a hlupui khazaw letah chuh myca he ka, Zisu Khri cawh mehnung pung tah a va chuhpaw a cang takhah a zing lypaw sahlo a cang he. Ma hapaw cawngsaw cawh dungkhei a thaipaw, Khri carae cawh a cang he.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Naa hrehnangpaw khah naa hly ly nápawtah a raering my lo. Naa lahsong tlangtling teitah naa hmuh ná pawtah teria my lo.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Ahohmai Khri cawngpahnah letah ung paria thlang ly tei a khunghlui laipaw cawh Khazing aa hnui lypaw a cang he. Ma cawngpahnah chung letei a ung thlangpaw cawh Paw kha Sawcapaw kha aa hnui pakawh he.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Pakheh kheh tah ma cawngpahnah he a tle ly tei naaning khatah a vong caco naa ing letah tlungsah khe la, reikaw chaw zong tah chai hrah khe lo.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Ma hapaw cawngsaw tlung ing a pa-awngpaw cawh ma cawngsawpaw a suanah letah aa hrong hrahpaw a cang.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Nama khatah a hlupui ciapaw ka hnui naná teitah catla le catui hmang cawh du bei neh. Ma navy co, kaa lunglawngnah a tling khy nápawtah va ca tlong he tei, hmedai teitah bia a ruapaw heh ka hnabei a suipaw a cang.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Thing ciapaw naa sateino a sawtei sahlo tah naa kih aa ca tle he.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.