2 Coríntios 8

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taico uny sahlo, Khazing tah Masidonia raang khrisawbu sahlo hrong letah a pehpaw a ningdonah kong khah ato lehei kaa ca hnisah du he.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 A sahpaw ruhanah a hlupui aa ing naná teitah aa lunglawngnah a sang tu cawtah aa si a saw ngetei thlang naná teitah pehlainah leco aa sai khy ngetei he.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Aa peh khy chung tah pei he ka, aa peh khynah a khunglang tahmai aa peh tahpaw khah hmuisui teitah ka ca ching he. Aaning aa lungtho teitah aa pehpaw a cang.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Mehpathai sahlo bawkhangnah lehei hre vy rai ma pei theh hrá law tatah rungry tah aa ma naw.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Taico, aaning tei aa tuapaw cawh kaa rawhnah a khunglang tai aa tua. Khazing khatah a pei taw he ka, taico Khazing dunah hrakhei kaaning khatah a pei he.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Ma raichaw heh a ca patho khuipaw he cawh Tita cang ka, macawtaco naa patho thahpaw rai khah naa palingnah tai a ca bawpaw he tah ama cawh kaa sia.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Canghrasala zingnah letah cang seh, bia rei letah cang seh, hnithainah letah cang seh, chahnaingenah kong letah cang seh, naa ma donah kong letah cang seh, aho tahmai a ca tluh bei he. Ma paw hraco ma ningdonah pehlainah rai lehei zong tluh lypaw cang my lo.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Ma rai heh hre pawtah naw ka ca pehpaw he cang be, canghrasala bawkhangnah kong letah ming hringpaw aa lung a tho zia khah mingching tah donah hmuisui naa hnuipaw khah a langsah ka du cawtah a cang.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Zecawtamaw tatah kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah khah naa hni thlang, Ama cawh a rung naná teitah naaning naa cawtah mehsisah tah a tua ka, ma a sisawnah cawh a ca rungsah khy nápaw he cawtah a cang.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 A ziakung lekhei naaning cawh peh a du tawpaw cang he ceh ka, taico a pei tawpaw zong naa cang he ceh. Macawtaco, ma kong lehei naa cawtah a chaw caipaw a cang a tahpaw rawhnah peh ka ca du he.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Atoheh va pazo longmang la, rai cawh paling my lo. Naa patho thoning tei hrakhei na paling langchang zong letah lungthonah hnui la, naa hnuipaw naning teitah peh a zawng my lo.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Zecawtamaw tatah dunah thinglung naa hnui caco, naa hnui lypaw hming khei cang lytah hnuipaw hming khei lahsong cawh cyhlang pah a cang thlang a.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Naaning naa tai leimeining takhei, ming hringpaw aa thaw dang seh, kaa tah dunah cang lytah a khing thlu he seh kaa tahpaw a cang hri.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Ato letei naaning a hlupui a hnuipaw tah aa hiapaw khah naa pépaw he a cang, ma hraco aaning a hlupui aa hnui tihtah naa hiapaw khah aa ca peh kaw hra he. Mataico na khing khy he ceh.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Ma hrahei Capathai letah ciapaw a cang, “A hlupui a hawpaw tah a hluipaw hnui hlui be ca ka, a cawngtei a hawpaw tah a phahlah hlui be,” tatah a tah.
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Naa caw tei ka hnuipaw zawngrawhnah hapaw khah Tita lungthing letah a peitu Khazing cawh ka reithai.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Zecawtamaw tatah Tita tahei kaa siapaw a ma cyhlang long cang lytah a lungtho ngetei ka, ama lungtho tah naaning kha a vongpaw a cang.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Taico, ama khahei thawngchawbia reinah letei khrisawbu vytei tah aa reithai ngeteipaw unypaw kaa va taw hrah.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Ma hlui co, pehlaipaw lahsong kaa peh tih he tah kaaning khatah sei hrá pawtah khrisawbu sahlo tah ama cawh aa thingpaw a cang. Ma rai kaa hrepaw heh Abuipaw pasung panaw nápaw cawtah le zetlua tamaw bawkhang kaa du he tahpaw palangnah cawtah a cang.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Ma sainge teitah pehpaw lahsong kong khua kaa khangpaw heh reipachia a kawh ly nápawtah a raering teitah kaa ung he peh.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Macawtaco, Abuipaw mehmuh suipaw letah cang lytah cawngsaw mehmuh letah zong a dingpaw raihre khah thaw tah ka zawng he peh.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Taico, aaning pahning khahei kaa unypaw ka va taw vy. Ama cawh kong hlupui letah chahnaingenah a hnuipaw a cangpaw khah uihlupui kaaning khatah a langsah thah. Ato lehei naaning khah a ca zingnah caw he tah a hlui tah a hnui vy chichi.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Tita heh rai ka hrehruipaw le naaning bawkhang pawtah kama khatah rai a hrepaw a cang. Ama khatei a vongpaw kaa uny sahlo heh khrisawbu sahlo tei tawpaw cang he ka, Khri upanah a chuakhuipaw a cang he.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Macawtaco, naa donah he ceh le, ka ca palaikhuinah he khah khrisawbu sahlo tah aa hmuh khy nápawtah aaning letah a langsah my lo.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.