2 Coríntios 8
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Taico uny sahlo, Khazing tah Masidonia raang khrisawbu sahlo hrong letah a pehpaw a ningdonah kong khah ato lehei kaa ca hnisah du he.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 A sahpaw ruhanah a hlupui aa ing naná teitah aa lunglawngnah a sang tu cawtah aa si a saw ngetei thlang naná teitah pehlainah leco aa sai khy ngetei he.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Aa peh khy chung tah pei he ka, aa peh khynah a khunglang tahmai aa peh tahpaw khah hmuisui teitah ka ca ching he. Aaning aa lungtho teitah aa pehpaw a cang.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Mehpathai sahlo bawkhangnah lehei hre vy rai ma pei theh hrá law tatah rungry tah aa ma naw.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Taico, aaning tei aa tuapaw cawh kaa rawhnah a khunglang tai aa tua. Khazing khatah a pei taw he ka, taico Khazing dunah hrakhei kaaning khatah a pei he.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Ma raichaw heh a ca patho khuipaw he cawh Tita cang ka, macawtaco naa patho thahpaw rai khah naa palingnah tai a ca bawpaw he tah ama cawh kaa sia.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Canghrasala zingnah letah cang seh, bia rei letah cang seh, hnithainah letah cang seh, chahnaingenah kong letah cang seh, naa ma donah kong letah cang seh, aho tahmai a ca tluh bei he. Ma paw hraco ma ningdonah pehlainah rai lehei zong tluh lypaw cang my lo.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Ma rai heh hre pawtah naw ka ca pehpaw he cang be, canghrasala bawkhangnah kong letah ming hringpaw aa lung a tho zia khah mingching tah donah hmuisui naa hnuipaw khah a langsah ka du cawtah a cang.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Zecawtamaw tatah kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah khah naa hni thlang, Ama cawh a rung naná teitah naaning naa cawtah mehsisah tah a tua ka, ma a sisawnah cawh a ca rungsah khy nápaw he cawtah a cang.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 A ziakung lekhei naaning cawh peh a du tawpaw cang he ceh ka, taico a pei tawpaw zong naa cang he ceh. Macawtaco, ma kong lehei naa cawtah a chaw caipaw a cang a tahpaw rawhnah peh ka ca du he.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Atoheh va pazo longmang la, rai cawh paling my lo. Naa patho thoning tei hrakhei na paling langchang zong letah lungthonah hnui la, naa hnuipaw naning teitah peh a zawng my lo.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Zecawtamaw tatah dunah thinglung naa hnui caco, naa hnui lypaw hming khei cang lytah hnuipaw hming khei lahsong cawh cyhlang pah a cang thlang a.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Naaning naa tai leimeining takhei, ming hringpaw aa thaw dang seh, kaa tah dunah cang lytah a khing thlu he seh kaa tahpaw a cang hri.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Ato letei naaning a hlupui a hnuipaw tah aa hiapaw khah naa pépaw he a cang, ma hraco aaning a hlupui aa hnui tihtah naa hiapaw khah aa ca peh kaw hra he. Mataico na khing khy he ceh.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Ma hrahei Capathai letah ciapaw a cang, “A hlupui a hawpaw tah a hluipaw hnui hlui be ca ka, a cawngtei a hawpaw tah a phahlah hlui be,” tatah a tah.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Naa caw tei ka hnuipaw zawngrawhnah hapaw khah Tita lungthing letah a peitu Khazing cawh ka reithai.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Zecawtamaw tatah Tita tahei kaa siapaw a ma cyhlang long cang lytah a lungtho ngetei ka, ama lungtho tah naaning kha a vongpaw a cang.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Taico, ama khahei thawngchawbia reinah letei khrisawbu vytei tah aa reithai ngeteipaw unypaw kaa va taw hrah.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Ma hlui co, pehlaipaw lahsong kaa peh tih he tah kaaning khatah sei hrá pawtah khrisawbu sahlo tah ama cawh aa thingpaw a cang. Ma rai kaa hrepaw heh Abuipaw pasung panaw nápaw cawtah le zetlua tamaw bawkhang kaa du he tahpaw palangnah cawtah a cang.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Ma sainge teitah pehpaw lahsong kong khua kaa khangpaw heh reipachia a kawh ly nápawtah a raering teitah kaa ung he peh.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Macawtaco, Abuipaw mehmuh suipaw letah cang lytah cawngsaw mehmuh letah zong a dingpaw raihre khah thaw tah ka zawng he peh.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Taico, aaning pahning khahei kaa unypaw ka va taw vy. Ama cawh kong hlupui letah chahnaingenah a hnuipaw a cangpaw khah uihlupui kaaning khatah a langsah thah. Ato lehei naaning khah a ca zingnah caw he tah a hlui tah a hnui vy chichi.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Tita heh rai ka hrehruipaw le naaning bawkhang pawtah kama khatah rai a hrepaw a cang. Ama khatei a vongpaw kaa uny sahlo heh khrisawbu sahlo tei tawpaw cang he ka, Khri upanah a chuakhuipaw a cang he.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Macawtaco, naa donah he ceh le, ka ca palaikhuinah he khah khrisawbu sahlo tah aa hmuh khy nápawtah aaning letah a langsah my lo.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.