2 Coríntios 8
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ACF
1 Taico uny sahlo, Khazing tah Masidonia raang khrisawbu sahlo hrong letah a pehpaw a ningdonah kong khah ato lehei kaa ca hnisah du he.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 A sahpaw ruhanah a hlupui aa ing naná teitah aa lunglawngnah a sang tu cawtah aa si a saw ngetei thlang naná teitah pehlainah leco aa sai khy ngetei he.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Aa peh khy chung tah pei he ka, aa peh khynah a khunglang tahmai aa peh tahpaw khah hmuisui teitah ka ca ching he. Aaning aa lungtho teitah aa pehpaw a cang.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 Mehpathai sahlo bawkhangnah lehei hre vy rai ma pei theh hrá law tatah rungry tah aa ma naw.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Taico, aaning tei aa tuapaw cawh kaa rawhnah a khunglang tai aa tua. Khazing khatah a pei taw he ka, taico Khazing dunah hrakhei kaaning khatah a pei he.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Ma raichaw heh a ca patho khuipaw he cawh Tita cang ka, macawtaco naa patho thahpaw rai khah naa palingnah tai a ca bawpaw he tah ama cawh kaa sia.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Canghrasala zingnah letah cang seh, bia rei letah cang seh, hnithainah letah cang seh, chahnaingenah kong letah cang seh, naa ma donah kong letah cang seh, aho tahmai a ca tluh bei he. Ma paw hraco ma ningdonah pehlainah rai lehei zong tluh lypaw cang my lo.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Ma rai heh hre pawtah naw ka ca pehpaw he cang be, canghrasala bawkhangnah kong letah ming hringpaw aa lung a tho zia khah mingching tah donah hmuisui naa hnuipaw khah a langsah ka du cawtah a cang.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Zecawtamaw tatah kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah khah naa hni thlang, Ama cawh a rung naná teitah naaning naa cawtah mehsisah tah a tua ka, ma a sisawnah cawh a ca rungsah khy nápaw he cawtah a cang.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 A ziakung lekhei naaning cawh peh a du tawpaw cang he ceh ka, taico a pei tawpaw zong naa cang he ceh. Macawtaco, ma kong lehei naa cawtah a chaw caipaw a cang a tahpaw rawhnah peh ka ca du he.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Atoheh va pazo longmang la, rai cawh paling my lo. Naa patho thoning tei hrakhei na paling langchang zong letah lungthonah hnui la, naa hnuipaw naning teitah peh a zawng my lo.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Zecawtamaw tatah dunah thinglung naa hnui caco, naa hnui lypaw hming khei cang lytah hnuipaw hming khei lahsong cawh cyhlang pah a cang thlang a.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Naaning naa tai leimeining takhei, ming hringpaw aa thaw dang seh, kaa tah dunah cang lytah a khing thlu he seh kaa tahpaw a cang hri.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Ato letei naaning a hlupui a hnuipaw tah aa hiapaw khah naa pépaw he a cang, ma hraco aaning a hlupui aa hnui tihtah naa hiapaw khah aa ca peh kaw hra he. Mataico na khing khy he ceh.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Ma hrahei Capathai letah ciapaw a cang, “A hlupui a hawpaw tah a hluipaw hnui hlui be ca ka, a cawngtei a hawpaw tah a phahlah hlui be,” tatah a tah.
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Naa caw tei ka hnuipaw zawngrawhnah hapaw khah Tita lungthing letah a peitu Khazing cawh ka reithai.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Zecawtamaw tatah Tita tahei kaa siapaw a ma cyhlang long cang lytah a lungtho ngetei ka, ama lungtho tah naaning kha a vongpaw a cang.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Taico, ama khahei thawngchawbia reinah letei khrisawbu vytei tah aa reithai ngeteipaw unypaw kaa va taw hrah.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ma hlui co, pehlaipaw lahsong kaa peh tih he tah kaaning khatah sei hrá pawtah khrisawbu sahlo tah ama cawh aa thingpaw a cang. Ma rai kaa hrepaw heh Abuipaw pasung panaw nápaw cawtah le zetlua tamaw bawkhang kaa du he tahpaw palangnah cawtah a cang.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Ma sainge teitah pehpaw lahsong kong khua kaa khangpaw heh reipachia a kawh ly nápawtah a raering teitah kaa ung he peh.
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Macawtaco, Abuipaw mehmuh suipaw letah cang lytah cawngsaw mehmuh letah zong a dingpaw raihre khah thaw tah ka zawng he peh.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Taico, aaning pahning khahei kaa unypaw ka va taw vy. Ama cawh kong hlupui letah chahnaingenah a hnuipaw a cangpaw khah uihlupui kaaning khatah a langsah thah. Ato lehei naaning khah a ca zingnah caw he tah a hlui tah a hnui vy chichi.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Tita heh rai ka hrehruipaw le naaning bawkhang pawtah kama khatah rai a hrepaw a cang. Ama khatei a vongpaw kaa uny sahlo heh khrisawbu sahlo tei tawpaw cang he ka, Khri upanah a chuakhuipaw a cang he.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Macawtaco, naa donah he ceh le, ka ca palaikhuinah he khah khrisawbu sahlo tah aa hmuh khy nápawtah aaning letah a langsah my lo.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.