2 Coríntios 8
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Taico uny sahlo, Khazing tah Masidonia raang khrisawbu sahlo hrong letah a pehpaw a ningdonah kong khah ato lehei kaa ca hnisah du he.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 A sahpaw ruhanah a hlupui aa ing naná teitah aa lunglawngnah a sang tu cawtah aa si a saw ngetei thlang naná teitah pehlainah leco aa sai khy ngetei he.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 Aa peh khy chung tah pei he ka, aa peh khynah a khunglang tahmai aa peh tahpaw khah hmuisui teitah ka ca ching he. Aaning aa lungtho teitah aa pehpaw a cang.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 Mehpathai sahlo bawkhangnah lehei hre vy rai ma pei theh hrá law tatah rungry tah aa ma naw.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 Taico, aaning tei aa tuapaw cawh kaa rawhnah a khunglang tai aa tua. Khazing khatah a pei taw he ka, taico Khazing dunah hrakhei kaaning khatah a pei he.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Ma raichaw heh a ca patho khuipaw he cawh Tita cang ka, macawtaco naa patho thahpaw rai khah naa palingnah tai a ca bawpaw he tah ama cawh kaa sia.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 Canghrasala zingnah letah cang seh, bia rei letah cang seh, hnithainah letah cang seh, chahnaingenah kong letah cang seh, naa ma donah kong letah cang seh, aho tahmai a ca tluh bei he. Ma paw hraco ma ningdonah pehlainah rai lehei zong tluh lypaw cang my lo.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Ma rai heh hre pawtah naw ka ca pehpaw he cang be, canghrasala bawkhangnah kong letah ming hringpaw aa lung a tho zia khah mingching tah donah hmuisui naa hnuipaw khah a langsah ka du cawtah a cang.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Zecawtamaw tatah kaa Buipaw Zisu Khri a ningdonah khah naa hni thlang, Ama cawh a rung naná teitah naaning naa cawtah mehsisah tah a tua ka, ma a sisawnah cawh a ca rungsah khy nápaw he cawtah a cang.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 A ziakung lekhei naaning cawh peh a du tawpaw cang he ceh ka, taico a pei tawpaw zong naa cang he ceh. Macawtaco, ma kong lehei naa cawtah a chaw caipaw a cang a tahpaw rawhnah peh ka ca du he.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 Atoheh va pazo longmang la, rai cawh paling my lo. Naa patho thoning tei hrakhei na paling langchang zong letah lungthonah hnui la, naa hnuipaw naning teitah peh a zawng my lo.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 Zecawtamaw tatah dunah thinglung naa hnui caco, naa hnui lypaw hming khei cang lytah hnuipaw hming khei lahsong cawh cyhlang pah a cang thlang a.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 Naaning naa tai leimeining takhei, ming hringpaw aa thaw dang seh, kaa tah dunah cang lytah a khing thlu he seh kaa tahpaw a cang hri.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 Ato letei naaning a hlupui a hnuipaw tah aa hiapaw khah naa pépaw he a cang, ma hraco aaning a hlupui aa hnui tihtah naa hiapaw khah aa ca peh kaw hra he. Mataico na khing khy he ceh.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 Ma hrahei Capathai letah ciapaw a cang, “A hlupui a hawpaw tah a hluipaw hnui hlui be ca ka, a cawngtei a hawpaw tah a phahlah hlui be,” tatah a tah.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 Naa caw tei ka hnuipaw zawngrawhnah hapaw khah Tita lungthing letah a peitu Khazing cawh ka reithai.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 Zecawtamaw tatah Tita tahei kaa siapaw a ma cyhlang long cang lytah a lungtho ngetei ka, ama lungtho tah naaning kha a vongpaw a cang.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Taico, ama khahei thawngchawbia reinah letei khrisawbu vytei tah aa reithai ngeteipaw unypaw kaa va taw hrah.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Ma hlui co, pehlaipaw lahsong kaa peh tih he tah kaaning khatah sei hrá pawtah khrisawbu sahlo tah ama cawh aa thingpaw a cang. Ma rai kaa hrepaw heh Abuipaw pasung panaw nápaw cawtah le zetlua tamaw bawkhang kaa du he tahpaw palangnah cawtah a cang.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 Ma sainge teitah pehpaw lahsong kong khua kaa khangpaw heh reipachia a kawh ly nápawtah a raering teitah kaa ung he peh.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Macawtaco, Abuipaw mehmuh suipaw letah cang lytah cawngsaw mehmuh letah zong a dingpaw raihre khah thaw tah ka zawng he peh.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Taico, aaning pahning khahei kaa unypaw ka va taw vy. Ama cawh kong hlupui letah chahnaingenah a hnuipaw a cangpaw khah uihlupui kaaning khatah a langsah thah. Ato lehei naaning khah a ca zingnah caw he tah a hlui tah a hnui vy chichi.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 Tita heh rai ka hrehruipaw le naaning bawkhang pawtah kama khatah rai a hrepaw a cang. Ama khatei a vongpaw kaa uny sahlo heh khrisawbu sahlo tei tawpaw cang he ka, Khri upanah a chuakhuipaw a cang he.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Macawtaco, naa donah he ceh le, ka ca palaikhuinah he khah khrisawbu sahlo tah aa hmuh khy nápawtah aaning letah a langsah my lo.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.