2 Coríntios 7

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Macawtaco dopaw vesaw sahlo, ma biakangnah sahlo heh a hnuipaw kaa cang cawtah pungsaw cang seh, thlawpaw cang seh, a papia a palui sahpaw maikaw taikhei a pathaisah he peh seh. Khazing cawh kaa cizaw cawtah a pathai hmuisuipaw cang a zong he peh.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Naa thinglung chung letah hminghmaw ma pachia pah my lo. Kaaning cawh aho khatah hmai suanah tua bang bei peh, ahohmai rawhrang bang bei peh, cawngsaw dungkhei bang bei peh.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ma heh naaning sua phosah du tah ka reipaw cang be. Ka rei ciapaw hrakhei kaa lungthing chung letah hminghmaw hnui he ceh ka, naaning khatah kaa hring hrui he peh, a cang ly leh hming kheh tah kaa thi hrui he peh.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Naaning letah zingngangnah alaipui hnui neh ka, ka ca palaikhui ngetei he. Thawzaang naa pa peh ngetei. Ka ruhanah vytei chung taitah ka lawngnah heh reitepaw cang be.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Masidonia raang kaa phah tihtah a hia khy thly thly bei peh. Canghrasala kawkih letah hanah ung ka, a lailang letah a dynah ung ka, thinglung chunglang letah cinah a ung.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Canghrasala a hnabei a dongpaw lunghnaw a pangang teipaw Khazing taco, kaaning hnawpangang pawtah Tita khah va taw ka,
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Tita a va tlung caw long tah cang lytah ama a hnaw naa pangangnah thongtah zong a cang. Ama taco naa pa vangnah kong, naa ngechianah le kaa cawtah kongpacangnah alaipui naa hnuipaw kong khah ma ching ka, ka lawngnah cawh a sang vy tima.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Ka cakua tah naa nge a ca chiasah zong he tah ka ciapaw khah a ngepachih bei neh. A hmasaw taco ka ngepachih, zemaw tah pawco ma ca takhei naa nge a ca chiasah caw he tah a cang, canghrasala, naa ngechianah cawh cai cuitei caw long tah a cang.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Atoheh cawh ka lung a lawng, ma cawh naa nge ka ca chiasah caw he tah cang lytah, naa ngechianah takhei a ca ngepachihsah nápaw he cawtah a cang hri. Khazing tei a tingpaw hrakhei naa nge a ca chia sahpaw he cang ka, macawtaco kaaning tah hanah zehmai ca pei bei he peh.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Ma Khazing a dupaw ngechianah taco angepachihnah chuakhui ka, ma taco pachahnah khah ca phah khui he ka, ma kong leco naa nge a ca chiapaw he cang be, canghrasala khazaw phung tei ngechianah taco thihnah a chuakhui.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ma Khazing dupaw ngechianah tahei naa chung letah zemaw a chuasah takhah ming tua o. Ma takhei a ca hmuisuisah he. Naa sua lynah kong palang khah a ngete bei ceh. Naa thing ca aesah he ka, a ca pahlysah he. Kama hmuh khah du ngetei he ceh ka, ka zawng naa pa rawh ngetei. A hmangpaw hming tua pawtah a mai pacia tah ung he ceh ka, hmingchahly a tuapaw dangtah pawtah a mai pacia tah naa ung. Ma hming sahlo vytei lekhei suanah naa hnui lypaw khah naa langsah he ceh.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Macawtaco naaning khatah ca ka ca kua thlang hmai he tah hmingsua a tuapaw a cang ly leh a cung letah hmingsua tua a cangpaw cawngsaw kong khah cang lytah zetlua tamaw kaa zawng naa ma rawh takhah naaning tei hrahring tah Khazing hme letah naa hmuh khy thlang a.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Ma vytei tahei thawzaang a ma peh.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Naaning naa kong letah ama khaco a pachaw neh ka, ka hme pa pachia bei he ceh. Canghrasala zezongpui khah hmuisui teitah ka ca chingpaw he hratah naa kong letei Tita khatah ka pachawpaw he peh cawh a hmuisuipaw a cang hrah.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Ama khah ci hmotah le a cathing hmotah cyhlang he ceh katei, naa zongmingtei tah a rei naa ngepaw khah a rawh ning taco, naaning a ca donah he cawh a thuh vy lo leimei.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Naaning cawh ka ca paichai khy he tah ka hni cawtah ka lung a lawng.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.