2 Coríntios 7
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Macawtaco dopaw vesaw sahlo, ma biakangnah sahlo heh a hnuipaw kaa cang cawtah pungsaw cang seh, thlawpaw cang seh, a papia a palui sahpaw maikaw taikhei a pathaisah he peh seh. Khazing cawh kaa cizaw cawtah a pathai hmuisuipaw cang a zong he peh.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Naa thinglung chung letah hminghmaw ma pachia pah my lo. Kaaning cawh aho khatah hmai suanah tua bang bei peh, ahohmai rawhrang bang bei peh, cawngsaw dungkhei bang bei peh.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Ma heh naaning sua phosah du tah ka reipaw cang be. Ka rei ciapaw hrakhei kaa lungthing chung letah hminghmaw hnui he ceh ka, naaning khatah kaa hring hrui he peh, a cang ly leh hming kheh tah kaa thi hrui he peh.
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Naaning letah zingngangnah alaipui hnui neh ka, ka ca palaikhui ngetei he. Thawzaang naa pa peh ngetei. Ka ruhanah vytei chung taitah ka lawngnah heh reitepaw cang be.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Masidonia raang kaa phah tihtah a hia khy thly thly bei peh. Canghrasala kawkih letah hanah ung ka, a lailang letah a dynah ung ka, thinglung chunglang letah cinah a ung.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Canghrasala a hnabei a dongpaw lunghnaw a pangang teipaw Khazing taco, kaaning hnawpangang pawtah Tita khah va taw ka,
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Tita a va tlung caw long tah cang lytah ama a hnaw naa pangangnah thongtah zong a cang. Ama taco naa pa vangnah kong, naa ngechianah le kaa cawtah kongpacangnah alaipui naa hnuipaw kong khah ma ching ka, ka lawngnah cawh a sang vy tima.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Ka cakua tah naa nge a ca chiasah zong he tah ka ciapaw khah a ngepachih bei neh. A hmasaw taco ka ngepachih, zemaw tah pawco ma ca takhei naa nge a ca chiasah caw he tah a cang, canghrasala, naa ngechianah cawh cai cuitei caw long tah a cang.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 Atoheh cawh ka lung a lawng, ma cawh naa nge ka ca chiasah caw he tah cang lytah, naa ngechianah takhei a ca ngepachihsah nápaw he cawtah a cang hri. Khazing tei a tingpaw hrakhei naa nge a ca chia sahpaw he cang ka, macawtaco kaaning tah hanah zehmai ca pei bei he peh.
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Ma Khazing a dupaw ngechianah taco angepachihnah chuakhui ka, ma taco pachahnah khah ca phah khui he ka, ma kong leco naa nge a ca chiapaw he cang be, canghrasala khazaw phung tei ngechianah taco thihnah a chuakhui.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ma Khazing dupaw ngechianah tahei naa chung letah zemaw a chuasah takhah ming tua o. Ma takhei a ca hmuisuisah he. Naa sua lynah kong palang khah a ngete bei ceh. Naa thing ca aesah he ka, a ca pahlysah he. Kama hmuh khah du ngetei he ceh ka, ka zawng naa pa rawh ngetei. A hmangpaw hming tua pawtah a mai pacia tah ung he ceh ka, hmingchahly a tuapaw dangtah pawtah a mai pacia tah naa ung. Ma hming sahlo vytei lekhei suanah naa hnui lypaw khah naa langsah he ceh.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Macawtaco naaning khatah ca ka ca kua thlang hmai he tah hmingsua a tuapaw a cang ly leh a cung letah hmingsua tua a cangpaw cawngsaw kong khah cang lytah zetlua tamaw kaa zawng naa ma rawh takhah naaning tei hrahring tah Khazing hme letah naa hmuh khy thlang a.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Ma vytei tahei thawzaang a ma peh.
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Naaning naa kong letah ama khaco a pachaw neh ka, ka hme pa pachia bei he ceh. Canghrasala zezongpui khah hmuisui teitah ka ca chingpaw he hratah naa kong letei Tita khatah ka pachawpaw he peh cawh a hmuisuipaw a cang hrah.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Ama khah ci hmotah le a cathing hmotah cyhlang he ceh katei, naa zongmingtei tah a rei naa ngepaw khah a rawh ning taco, naaning a ca donah he cawh a thuh vy lo leimei.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Naaning cawh ka ca paichai khy he tah ka hni cawtah ka lung a lawng.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.