2 Coríntios 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Ma hratei kaa tah tihtah hei kaaning leh kaaning a pachaw vy huipaw kaa cang peh maw? A cang ly leh naaning kha tamaw, naaning taitah maw ming hringpaw hratah pachawnah ca kaa hia maw?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Naaning ceingei khah kaaning kaa ca, kaa lungthing letei ciapaw, ming maikaw tah rei he katei, aa hnipaw na cang he ceh!
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Naaning cawh Khri taiteipaw ca, kaa raihrenah a thuipa, catui tah ciapaw cang lytah Khazing hring Thlawpaw tah ciapaw, lungphae cung letah cang lytah mehnung lungthing cung letah ciapaw na cang he ceh.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Ma zingnah cawh Khri thongtah Khazing hme letah kaa hnuipaw a cang.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Kaaning teitah ma rai heh tuakhynah thawzaang kaa hnui kaa tahnah cang hri lytah hmingtuakhynah thawzaang kaa hnuipaw cawh Khazing taitah a va chuhpaw a cang.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ama taco biatai thapaw raihretu sahlo cang tlang pawtah ma tua ka, ma biahrai thapaw heh ca tah ciapaw phungbia taitah cang lytah Thlawpaw taitah a cang. Zemaw tah pawco ca tah ciapaw phungbia taco thihnah tlungkhui ka, Thlawpaw taco hringnah a tlungkhui.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Phungbia cawh alung cung letah cia cang ka, Khazing rungnawnah khatah a va chua. Ma rungnawnah taco Moses a hme khah a khaisah tu cawtah a ly palang thah naná tah Israel cawngsaw sahlo tah Moses a hme cawh mingchai ngang bei he. Thihnah a chuakhuipaw ma phungbia hmai cawh a rungnaw pawtei a cang caco,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Thlawpaw raihrenah cawh rungnaw vy syly bei maw?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Cawngsaw sua a pho sahpaw phungbia hmai a rungnaw caco, dingnah a chuakhuipaw biatainah thapaw cawh zetluh a rungnaw vypaw maw a cang a!
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Zecawtamaw tatah ato letei rungnawnah a hnui khawh lypaw, khuahlai tei a za rungnawpaw khah cawh ama navy tei a rungnaw vypaw khakhei reipakhing tlang cang be.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Taico a ling ciapaw phungbia hmai a rungnaw caco, chaizaw tah a hmingpaw phung tha cawh zetlua tamaw a rungnaw vy chichi a!
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Macawtaco, ma hapaw hnabeisuinah kaa hnuinah rawng tah kaa rae a chah ngang hi!
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Israel cawngsaw tah a hme letei a ly hiama leimeipaw, a khaipaw khah aa hmuh ly nápawtah Moses tah a hme khah paithladih a bakhupaw hratah kaaning cawh cang bei peh.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Canghrasala, ma hme a bakhunah cawh atoning tai a ung thlangnah cawtah atoning tai biahrai paringpaw aa rei tihtah aa lung cawh cosah a cang. Ma cawh lah pah hly cang balang bei he, zecawtamaw tatah Khri a thong suipaw tah lahly khypaw a cang.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Atoning tai lehei hmai tah Moses phungbia aa rei tihtah ma hme bakhu taco aa lungthing cawh a bakhu thlang he.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Canghrasala pakheh kheh taco zening ze cai letah hmai tah Abuipaw lang khah a paleh tihtah hme bakhu cawh lah pah hly a cang.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ma Abuipaw cawh Thlawpaw cang ka, Abuipaw Thlawpaw a ungnah hminghmaw leco zalongnah a ung.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Macawtaco, kaaning vytei cawh hme bakhu kaa cang ly cawtah thlalang letah kaa hmui a langpaw hratah Abuipaw a rungnawnah cawh a langsah peh ka, rungnaw vy lo leimei tah Ama lonah lang khah thlai vy lo leimei cang peh ka, ma cawh Thlawpaw a cangpaw Abuipaw raihrenah a cang.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.