2 Coríntios 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Ma hratei kaa tah tihtah hei kaaning leh kaaning a pachaw vy huipaw kaa cang peh maw? A cang ly leh naaning kha tamaw, naaning taitah maw ming hringpaw hratah pachawnah ca kaa hia maw?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Naaning ceingei khah kaaning kaa ca, kaa lungthing letei ciapaw, ming maikaw tah rei he katei, aa hnipaw na cang he ceh!
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Naaning cawh Khri taiteipaw ca, kaa raihrenah a thuipa, catui tah ciapaw cang lytah Khazing hring Thlawpaw tah ciapaw, lungphae cung letah cang lytah mehnung lungthing cung letah ciapaw na cang he ceh.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ma zingnah cawh Khri thongtah Khazing hme letah kaa hnuipaw a cang.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Kaaning teitah ma rai heh tuakhynah thawzaang kaa hnui kaa tahnah cang hri lytah hmingtuakhynah thawzaang kaa hnuipaw cawh Khazing taitah a va chuhpaw a cang.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Ama taco biatai thapaw raihretu sahlo cang tlang pawtah ma tua ka, ma biahrai thapaw heh ca tah ciapaw phungbia taitah cang lytah Thlawpaw taitah a cang. Zemaw tah pawco ca tah ciapaw phungbia taco thihnah tlungkhui ka, Thlawpaw taco hringnah a tlungkhui.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Phungbia cawh alung cung letah cia cang ka, Khazing rungnawnah khatah a va chua. Ma rungnawnah taco Moses a hme khah a khaisah tu cawtah a ly palang thah naná tah Israel cawngsaw sahlo tah Moses a hme cawh mingchai ngang bei he. Thihnah a chuakhuipaw ma phungbia hmai cawh a rungnaw pawtei a cang caco,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Thlawpaw raihrenah cawh rungnaw vy syly bei maw?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Cawngsaw sua a pho sahpaw phungbia hmai a rungnaw caco, dingnah a chuakhuipaw biatainah thapaw cawh zetluh a rungnaw vypaw maw a cang a!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Zecawtamaw tatah ato letei rungnawnah a hnui khawh lypaw, khuahlai tei a za rungnawpaw khah cawh ama navy tei a rungnaw vypaw khakhei reipakhing tlang cang be.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Taico a ling ciapaw phungbia hmai a rungnaw caco, chaizaw tah a hmingpaw phung tha cawh zetlua tamaw a rungnaw vy chichi a!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Macawtaco, ma hapaw hnabeisuinah kaa hnuinah rawng tah kaa rae a chah ngang hi!
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Israel cawngsaw tah a hme letei a ly hiama leimeipaw, a khaipaw khah aa hmuh ly nápawtah Moses tah a hme khah paithladih a bakhupaw hratah kaaning cawh cang bei peh.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Canghrasala, ma hme a bakhunah cawh atoning tai a ung thlangnah cawtah atoning tai biahrai paringpaw aa rei tihtah aa lung cawh cosah a cang. Ma cawh lah pah hly cang balang bei he, zecawtamaw tatah Khri a thong suipaw tah lahly khypaw a cang.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Atoning tai lehei hmai tah Moses phungbia aa rei tihtah ma hme bakhu taco aa lungthing cawh a bakhu thlang he.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Canghrasala pakheh kheh taco zening ze cai letah hmai tah Abuipaw lang khah a paleh tihtah hme bakhu cawh lah pah hly a cang.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Ma Abuipaw cawh Thlawpaw cang ka, Abuipaw Thlawpaw a ungnah hminghmaw leco zalongnah a ung.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Macawtaco, kaaning vytei cawh hme bakhu kaa cang ly cawtah thlalang letah kaa hmui a langpaw hratah Abuipaw a rungnawnah cawh a langsah peh ka, rungnaw vy lo leimei tah Ama lonah lang khah thlai vy lo leimei cang peh ka, ma cawh Thlawpaw a cangpaw Abuipaw raihrenah a cang.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.