2 Coríntios 3

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma hratei kaa tah tihtah hei kaaning leh kaaning a pachaw vy huipaw kaa cang peh maw? A cang ly leh naaning kha tamaw, naaning taitah maw ming hringpaw hratah pachawnah ca kaa hia maw?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Naaning ceingei khah kaaning kaa ca, kaa lungthing letei ciapaw, ming maikaw tah rei he katei, aa hnipaw na cang he ceh!
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Naaning cawh Khri taiteipaw ca, kaa raihrenah a thuipa, catui tah ciapaw cang lytah Khazing hring Thlawpaw tah ciapaw, lungphae cung letah cang lytah mehnung lungthing cung letah ciapaw na cang he ceh.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Ma zingnah cawh Khri thongtah Khazing hme letah kaa hnuipaw a cang.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Kaaning teitah ma rai heh tuakhynah thawzaang kaa hnui kaa tahnah cang hri lytah hmingtuakhynah thawzaang kaa hnuipaw cawh Khazing taitah a va chuhpaw a cang.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Ama taco biatai thapaw raihretu sahlo cang tlang pawtah ma tua ka, ma biahrai thapaw heh ca tah ciapaw phungbia taitah cang lytah Thlawpaw taitah a cang. Zemaw tah pawco ca tah ciapaw phungbia taco thihnah tlungkhui ka, Thlawpaw taco hringnah a tlungkhui.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Phungbia cawh alung cung letah cia cang ka, Khazing rungnawnah khatah a va chua. Ma rungnawnah taco Moses a hme khah a khaisah tu cawtah a ly palang thah naná tah Israel cawngsaw sahlo tah Moses a hme cawh mingchai ngang bei he. Thihnah a chuakhuipaw ma phungbia hmai cawh a rungnaw pawtei a cang caco,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Thlawpaw raihrenah cawh rungnaw vy syly bei maw?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Cawngsaw sua a pho sahpaw phungbia hmai a rungnaw caco, dingnah a chuakhuipaw biatainah thapaw cawh zetluh a rungnaw vypaw maw a cang a!
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Zecawtamaw tatah ato letei rungnawnah a hnui khawh lypaw, khuahlai tei a za rungnawpaw khah cawh ama navy tei a rungnaw vypaw khakhei reipakhing tlang cang be.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Taico a ling ciapaw phungbia hmai a rungnaw caco, chaizaw tah a hmingpaw phung tha cawh zetlua tamaw a rungnaw vy chichi a!
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Macawtaco, ma hapaw hnabeisuinah kaa hnuinah rawng tah kaa rae a chah ngang hi!
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Israel cawngsaw tah a hme letei a ly hiama leimeipaw, a khaipaw khah aa hmuh ly nápawtah Moses tah a hme khah paithladih a bakhupaw hratah kaaning cawh cang bei peh.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Canghrasala, ma hme a bakhunah cawh atoning tai a ung thlangnah cawtah atoning tai biahrai paringpaw aa rei tihtah aa lung cawh cosah a cang. Ma cawh lah pah hly cang balang bei he, zecawtamaw tatah Khri a thong suipaw tah lahly khypaw a cang.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Atoning tai lehei hmai tah Moses phungbia aa rei tihtah ma hme bakhu taco aa lungthing cawh a bakhu thlang he.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Canghrasala pakheh kheh taco zening ze cai letah hmai tah Abuipaw lang khah a paleh tihtah hme bakhu cawh lah pah hly a cang.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Ma Abuipaw cawh Thlawpaw cang ka, Abuipaw Thlawpaw a ungnah hminghmaw leco zalongnah a ung.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Macawtaco, kaaning vytei cawh hme bakhu kaa cang ly cawtah thlalang letah kaa hmui a langpaw hratah Abuipaw a rungnawnah cawh a langsah peh ka, rungnaw vy lo leimei tah Ama lonah lang khah thlai vy lo leimei cang peh ka, ma cawh Thlawpaw a cangpaw Abuipaw raihrenah a cang.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.