2 Coríntios 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khazing a rei tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah Akhaia raang letei a ungpaw mehpathai sahlo le a ei teitah Korin khuapui letei Khazing khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Kaa Buipaw Zisu Khri a Paw le a Khazing cawh reithai tah ung ky seh. Ama cawh zawngrawhnah khatah a chihpaw Paw le hnawngangnah vytei a peipaw Khazing a cang.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Khazing taitei kaa hmuhpaw thlawlungná khei hanah chung letei aa ungpaw sahlo aa thlaw kaa palung khy nápaw he tah Ama tah kaa hanah vytei lekhei thlawlungnah a ma peh.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Zemaw tah pawco Khri a tai-ingnah sahlo khah kaa hrongpaw he peh hrakhei Khri tei pehpaw thlawlungnah zong kaa hrong he peh.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Kaa lungsi a saw caco, naa cawtah thlawlungnah le pachahnah cawtah cang ka, kaa hnaw a ngang caco, naa cawtah thlawlungnah a cang hrah. Ma taco kaaning kaa tai-ingpaw hapaw khah lungsy teitah tai-ing khynah khah a ca peh he.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Taico naa cawtah hnabeisuinah kaa hnuipaw cawh a cy ngetei, zecawtamaw tatah kaaning kaa tai-ingpaw hapaw khah tai-ing hrah he ceh ka, kaaning kaa cypaw thlawlungnah zong naa cy hrah takhah kaa hni.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Uny sahlo, Asia raang letei kaa ingpaw ruhanah kong khah naa thui ly rua pawtah du bei peh. Kaa ceh khawh lynah tai ma hreh he ka, hring zong hmai heh kaa hnabei a sui khawh lynah tai tai-ing tah kaa ung kho.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Thi he seh aa ma tahpaw a cang tatah kaa lungchung tah kaa pacang. Canghrasala, ma hming heh cawh kaaning le kaaning khah a paichai lytah mehthi a patho khypaw Khazing a paichai nápaw cawtah a cang.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ma tluh thihnah tai a chuasah khypaw cichuipaw taikhei Khazing tah ma pachah thah ka, Ama tah a ma pachah vy a. A ma pachah vy longmang thlang a tahpaw heh Ama letah hnabeisuinah hnui peh ka,
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 ma cawh naaning tah naa thlawchangná tah naa ma bawnah thongtah a cang. Mataico cawngsaw hlupui thlawchangnah thongtah bonghnang kaa hmuhpaw cawtah kaaning caipaw tah cawngsaw hlupui tah lawngbia aa hlai a.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Kaa pachawpaw peh cawh ma heh a cang. Kaa chiachaw thluidangnah lungthing tah a ma hnikhuipaw cawh khazaw letei kaa hringnah lehei, a hlui tah naaning khatah a peitlenah letah Khazing taitah a va chuhpaw pathainah le dingnah khakhei kaa peitle he peh tahpaw heh a cang. Ma cawh alui singnah phung hratah kaa tuapaw cang lytah Khazing a ningdonah thongtah kaa tuapaw a cang.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Naa reithai lypaw le naa thuithai lypaw zehmai naaning khatah va cia bei pei. Hnabeisuinah ka hnuipaw cawh,
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 kaa konglang thaikheh cawh naa hni thahpaw hrakhei naa ma hni thlu tae a. Ma tih taco Abuipaw Zisu a vongkaw tihtah naaning khah ka ca palaikhuipaw he peh hratah naaning zong tah naa ma palaikhui hrá he ceh.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 Ma heh cyky tah ka zing cawtah naaning va tlong taw heh ka pachia, ma pawsui co bonghnang uihning naa ting khy a.
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 Masidonia raang lang ka seining tahei naaning tlawng pai pawtah le Masidonia raang taitah ka va kawkaw ning tah zong naaning khatah a va tang kaw pawtah a pachia neh ka, ma taico Judia raang lang ka sei nápaw letah naaning tah pa bawkhang la, tah ka du.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Naaning tlawng pawtah ka pachiapaw heh a depathlang pawtah ka pachiapaw a cang maw? A cang ly leh khazaw ungzia hratah, “A cang,” tah ciapaw khah, “Cang beh,” tatah a paleh kaw leimeipaw ka cang maw?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Khazing cawh zingchuipaw a cangpaw hratah naaning khatei kaa reipaw bia cawh, “A cang,” tahpaw le, “Cang be,” tahpaw a pahlawhpaw cang be.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Macawtaco kama le Sailas le Timote tei naa hrong letah kaa reipaw Zisu Khri, Khazing Sawcapaw cawh, “A cang,” tahpaw le, “Cang beh,” tahpaw a pahlawhpaw cang be, canghrasala, Ama leco, “A cang,” tahpaw heh a cang paria thlang.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Zecawtamaw tatah Khazing tah biakangnah ze khazeh a tua zong tah ma sahlo cawh Khri leco, “A cang,” tahpaw lehei a tling thlu he. Taico, Ama a thongtah Khazing rungnawnah cawtah, “Amen,” tatah kaa tahpaw khah a cang.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Kaaning kha, naaning khatei Khri khatah cyky tah a ma dawsah tu cawh Khazing heh a cang. Ama taco sathy thu tah ma thing ka,
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Ama a tei kaa cangpaw a langsahnah cawtah kaa cung letah cakhai ma khai ka, a Thlawpaw khah kaa lungthing chung letah a chia. Ma Thlawpaw cawh a va chuh lepaw biatai pacysahnah cawtah a cang.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Korin khuapui lang ka va kawkaw lypaw cawh naa cung letah mochianah tlungsah khah ka du ly cawtah a cang tahpaw a pa hnikhuitu cawh Khazing a cang.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Kaaning cawh zemaw zing a paw a cang takhah a ca chingpaw he abui cang a pachia bei peh, canghrasala naa lung a lawng nápaw cawtah naaning khatah rai kaa hre hri, zecawtamaw tatah zingnah letah a thaw a tlungpaw na cang he ceh.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.