2 Coríntios 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Khazing a rei tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah Akhaia raang letei a ungpaw mehpathai sahlo le a ei teitah Korin khuapui letei Khazing khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Kaa Buipaw Zisu Khri a Paw le a Khazing cawh reithai tah ung ky seh. Ama cawh zawngrawhnah khatah a chihpaw Paw le hnawngangnah vytei a peipaw Khazing a cang.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda consolação,
4 Khazing taitei kaa hmuhpaw thlawlungná khei hanah chung letei aa ungpaw sahlo aa thlaw kaa palung khy nápaw he tah Ama tah kaa hanah vytei lekhei thlawlungnah a ma peh.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus.
5 Zemaw tah pawco Khri a tai-ingnah sahlo khah kaa hrongpaw he peh hrakhei Khri tei pehpaw thlawlungnah zong kaa hrong he peh.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação sobeja por meio de Cristo.
6 Kaa lungsi a saw caco, naa cawtah thlawlungnah le pachahnah cawtah cang ka, kaa hnaw a ngang caco, naa cawtah thlawlungnah a cang hrah. Ma taco kaaning kaa tai-ingpaw hapaw khah lungsy teitah tai-ing khynah khah a ca peh he.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera, suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos.
7 Taico naa cawtah hnabeisuinah kaa hnuipaw cawh a cy ngetei, zecawtamaw tatah kaaning kaa tai-ingpaw hapaw khah tai-ing hrah he ceh ka, kaaning kaa cypaw thlawlungnah zong naa cy hrah takhah kaa hni.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Uny sahlo, Asia raang letei kaa ingpaw ruhanah kong khah naa thui ly rua pawtah du bei peh. Kaa ceh khawh lynah tai ma hreh he ka, hring zong hmai heh kaa hnabei a sui khawh lynah tai tai-ing tah kaa ung kho.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Thi he seh aa ma tahpaw a cang tatah kaa lungchung tah kaa pacang. Canghrasala, ma hming heh cawh kaaning le kaaning khah a paichai lytah mehthi a patho khypaw Khazing a paichai nápaw cawtah a cang.
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Ma tluh thihnah tai a chuasah khypaw cichuipaw taikhei Khazing tah ma pachah thah ka, Ama tah a ma pachah vy a. A ma pachah vy longmang thlang a tahpaw heh Ama letah hnabeisuinah hnui peh ka,
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 ma cawh naaning tah naa thlawchangná tah naa ma bawnah thongtah a cang. Mataico cawngsaw hlupui thlawchangnah thongtah bonghnang kaa hmuhpaw cawtah kaaning caipaw tah cawngsaw hlupui tah lawngbia aa hlai a.
11 ajudando-nos também vós, com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Kaa pachawpaw peh cawh ma heh a cang. Kaa chiachaw thluidangnah lungthing tah a ma hnikhuipaw cawh khazaw letei kaa hringnah lehei, a hlui tah naaning khatah a peitlenah letah Khazing taitah a va chuhpaw pathainah le dingnah khakhei kaa peitle he peh tahpaw heh a cang. Ma cawh alui singnah phung hratah kaa tuapaw cang lytah Khazing a ningdonah thongtah kaa tuapaw a cang.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo e maiormente convosco.
13 Naa reithai lypaw le naa thuithai lypaw zehmai naaning khatah va cia bei pei. Hnabeisuinah ka hnuipaw cawh,
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis,
14 kaa konglang thaikheh cawh naa hni thahpaw hrakhei naa ma hni thlu tae a. Ma tih taco Abuipaw Zisu a vongkaw tihtah naaning khah ka ca palaikhuipaw he peh hratah naaning zong tah naa ma palaikhui hrá he ceh.
14 como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no Dia do Senhor Jesus.
15 Ma heh cyky tah ka zing cawtah naaning va tlong taw heh ka pachia, ma pawsui co bonghnang uihning naa ting khy a.
15 E, com essa confiança, quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 Masidonia raang lang ka seining tahei naaning tlawng pai pawtah le Masidonia raang taitah ka va kawkaw ning tah zong naaning khatah a va tang kaw pawtah a pachia neh ka, ma taico Judia raang lang ka sei nápaw letah naaning tah pa bawkhang la, tah ka du.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judeia.
17 Naaning tlawng pawtah ka pachiapaw heh a depathlang pawtah ka pachiapaw a cang maw? A cang ly leh khazaw ungzia hratah, “A cang,” tah ciapaw khah, “Cang beh,” tatah a paleh kaw leimeipaw ka cang maw?
17 E, deliberando isso, usei, porventura, de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim e não, não?
18 Khazing cawh zingchuipaw a cangpaw hratah naaning khatei kaa reipaw bia cawh, “A cang,” tahpaw le, “Cang be,” tahpaw a pahlawhpaw cang be.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Macawtaco kama le Sailas le Timote tei naa hrong letah kaa reipaw Zisu Khri, Khazing Sawcapaw cawh, “A cang,” tahpaw le, “Cang beh,” tahpaw a pahlawhpaw cang be, canghrasala, Ama leco, “A cang,” tahpaw heh a cang paria thlang.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Zecawtamaw tatah Khazing tah biakangnah ze khazeh a tua zong tah ma sahlo cawh Khri leco, “A cang,” tahpaw lehei a tling thlu he. Taico, Ama a thongtah Khazing rungnawnah cawtah, “Amen,” tatah kaa tahpaw khah a cang.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus são nele sim; e por ele o Amém, para glória de Deus, por nós.
21 Kaaning kha, naaning khatei Khri khatah cyky tah a ma dawsah tu cawh Khazing heh a cang. Ama taco sathy thu tah ma thing ka,
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo e o que nos ungiu é Deus,
22 Ama a tei kaa cangpaw a langsahnah cawtah kaa cung letah cakhai ma khai ka, a Thlawpaw khah kaa lungthing chung letah a chia. Ma Thlawpaw cawh a va chuh lepaw biatai pacysahnah cawtah a cang.
22 o qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Korin khuapui lang ka va kawkaw lypaw cawh naa cung letah mochianah tlungsah khah ka du ly cawtah a cang tahpaw a pa hnikhuitu cawh Khazing a cang.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que, para vos poupar, não tenho até agora ido a Corinto;
24 Kaaning cawh zemaw zing a paw a cang takhah a ca chingpaw he abui cang a pachia bei peh, canghrasala naa lung a lawng nápaw cawtah naaning khatah rai kaa hre hri, zecawtamaw tatah zingnah letah a thaw a tlungpaw na cang he ceh.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.