2 Coríntios 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Khazing a rei tei Khri Zisu apostol a cangpaw kama Paul le kaa unypaw Timote tah Akhaia raang letei a ungpaw mehpathai sahlo le a ei teitah Korin khuapui letei Khazing khrisawbu khatah ca kaa ca kua he.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia.
2 Kaa Paw Khazing le Abuipaw Zisu Khri taitei ningdonah le thlawlungnah cawh naaning khatah ung ky seh.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Kaa Buipaw Zisu Khri a Paw le a Khazing cawh reithai tah ung ky seh. Ama cawh zawngrawhnah khatah a chihpaw Paw le hnawngangnah vytei a peipaw Khazing a cang.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 Khazing taitei kaa hmuhpaw thlawlungná khei hanah chung letei aa ungpaw sahlo aa thlaw kaa palung khy nápaw he tah Ama tah kaa hanah vytei lekhei thlawlungnah a ma peh.
4 É ele que nos consola em toda a nossa tribulação, para que, pela consolação que nós mesmos recebemos de Deus, possamos consolar os que estiverem em qualquer espécie de tribulação.
5 Zemaw tah pawco Khri a tai-ingnah sahlo khah kaa hrongpaw he peh hrakhei Khri tei pehpaw thlawlungnah zong kaa hrong he peh.
5 Porque, assim como transbordam sobre nós os sofrimentos de Cristo, assim também por meio de Cristo transborda o nosso consolo.
6 Kaa lungsi a saw caco, naa cawtah thlawlungnah le pachahnah cawtah cang ka, kaa hnaw a ngang caco, naa cawtah thlawlungnah a cang hrah. Ma taco kaaning kaa tai-ingpaw hapaw khah lungsy teitah tai-ing khynah khah a ca peh he.
6 Se somos atribulados, é para o consolo e a salvação de vocês; se somos consolados, é também para o consolo de vocês. Esse consolo se torna eficaz na medida em que vocês suportam com paciência os mesmos sofrimentos que nós também suportamos.
7 Taico naa cawtah hnabeisuinah kaa hnuipaw cawh a cy ngetei, zecawtamaw tatah kaaning kaa tai-ingpaw hapaw khah tai-ing hrah he ceh ka, kaaning kaa cypaw thlawlungnah zong naa cy hrah takhah kaa hni.
7 A nossa esperança em relação a vocês é sólida, sabendo que, assim como vocês são participantes dos sofrimentos, assim também serão participantes da consolação.
8 Uny sahlo, Asia raang letei kaa ingpaw ruhanah kong khah naa thui ly rua pawtah du bei peh. Kaa ceh khawh lynah tai ma hreh he ka, hring zong hmai heh kaa hnabei a sui khawh lynah tai tai-ing tah kaa ung kho.
8 Porque não queremos, irmãos, que vocês fiquem sem saber que tipo de tribulação nos sobreveio na província da Ásia. Foi algo acima das nossas forças, a ponto de perdermos a esperança até da própria vida.
9 Thi he seh aa ma tahpaw a cang tatah kaa lungchung tah kaa pacang. Canghrasala, ma hming heh cawh kaaning le kaaning khah a paichai lytah mehthi a patho khypaw Khazing a paichai nápaw cawtah a cang.
9 De fato, tivemos em nós mesmos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, e sim no Deus que ressuscita os mortos,
10 Ma tluh thihnah tai a chuasah khypaw cichuipaw taikhei Khazing tah ma pachah thah ka, Ama tah a ma pachah vy a. A ma pachah vy longmang thlang a tahpaw heh Ama letah hnabeisuinah hnui peh ka,
10 o qual nos livrou e ainda livrará de tão grande morte. Nele temos esperado que ainda continuará a nos livrar,
11 ma cawh naaning tah naa thlawchangná tah naa ma bawnah thongtah a cang. Mataico cawngsaw hlupui thlawchangnah thongtah bonghnang kaa hmuhpaw cawtah kaaning caipaw tah cawngsaw hlupui tah lawngbia aa hlai a.
11 enquanto vocês nos ajudam com orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a Deus a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio da súplica de muitos.
12 Kaa pachawpaw peh cawh ma heh a cang. Kaa chiachaw thluidangnah lungthing tah a ma hnikhuipaw cawh khazaw letei kaa hringnah lehei, a hlui tah naaning khatah a peitlenah letah Khazing taitah a va chuhpaw pathainah le dingnah khakhei kaa peitle he peh tahpaw heh a cang. Ma cawh alui singnah phung hratah kaa tuapaw cang lytah Khazing a ningdonah thongtah kaa tuapaw a cang.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas na graça divina, temos vivido no mundo, especialmente em relação a vocês.
13 Naa reithai lypaw le naa thuithai lypaw zehmai naaning khatah va cia bei pei. Hnabeisuinah ka hnuipaw cawh,
13 Porque nenhuma outra coisa escrevemos para vocês, a não ser aquilo que vocês leem e entendem. E espero que vocês entendam completamente,
14 kaa konglang thaikheh cawh naa hni thahpaw hrakhei naa ma hni thlu tae a. Ma tih taco Abuipaw Zisu a vongkaw tihtah naaning khah ka ca palaikhuipaw he peh hratah naaning zong tah naa ma palaikhui hrá he ceh.
14 como também já nos entenderam em parte, que seremos a glória de vocês, assim como vocês também serão a nossa glória no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 Ma heh cyky tah ka zing cawtah naaning va tlong taw heh ka pachia, ma pawsui co bonghnang uihning naa ting khy a.
15 Com esta confiança, eu queria primeiro ir encontrar-me com vocês, para que tivessem um segundo benefício.
16 Masidonia raang lang ka seining tahei naaning tlawng pai pawtah le Masidonia raang taitah ka va kawkaw ning tah zong naaning khatah a va tang kaw pawtah a pachia neh ka, ma taico Judia raang lang ka sei nápaw letah naaning tah pa bawkhang la, tah ka du.
16 Queria, ao passar por aí, dirigir-me à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me com vocês, sendo então encaminhado por vocês para a Judeia.
17 Naaning tlawng pawtah ka pachiapaw heh a depathlang pawtah ka pachiapaw a cang maw? A cang ly leh khazaw ungzia hratah, “A cang,” tah ciapaw khah, “Cang beh,” tatah a paleh kaw leimeipaw ka cang maw?
17 Ora, ao querer isso, será que agi com leviandade? Ou, ao tomar decisões, será que decido segundo a carne, de modo que haja em mim, simultaneamente, o “sim, sim” e o “não, não”?
18 Khazing cawh zingchuipaw a cangpaw hratah naaning khatei kaa reipaw bia cawh, “A cang,” tahpaw le, “Cang be,” tahpaw a pahlawhpaw cang be.
18 Mas, como Deus é fiel, a nossa palavra, dirigida a vocês, não é “sim e não”.
19 Macawtaco kama le Sailas le Timote tei naa hrong letah kaa reipaw Zisu Khri, Khazing Sawcapaw cawh, “A cang,” tahpaw le, “Cang beh,” tahpaw a pahlawhpaw cang be, canghrasala, Ama leco, “A cang,” tahpaw heh a cang paria thlang.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi “sim e não”; pelo contrário, nele sempre houve o “sim”.
20 Zecawtamaw tatah Khazing tah biakangnah ze khazeh a tua zong tah ma sahlo cawh Khri leco, “A cang,” tahpaw lehei a tling thlu he. Taico, Ama a thongtah Khazing rungnawnah cawtah, “Amen,” tatah kaa tahpaw khah a cang.
20 Porque todas as promessas de Deus têm nele o “sim”. Por isso, também por meio dele se diz o “amém” para glória de Deus, por meio de nós.
21 Kaaning kha, naaning khatei Khri khatah cyky tah a ma dawsah tu cawh Khazing heh a cang. Ama taco sathy thu tah ma thing ka,
21 Mas aquele que nos confirma juntamente com vocês em Cristo e que nos ungiu é Deus,
22 Ama a tei kaa cangpaw a langsahnah cawtah kaa cung letah cakhai ma khai ka, a Thlawpaw khah kaa lungthing chung letah a chia. Ma Thlawpaw cawh a va chuh lepaw biatai pacysahnah cawtah a cang.
22 que também pôs o seu selo em nós e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 Korin khuapui lang ka va kawkaw lypaw cawh naa cung letah mochianah tlungsah khah ka du ly cawtah a cang tahpaw a pa hnikhuitu cawh Khazing a cang.
23 Eu, porém, por minha vida, tomo Deus por testemunha de que foi para poupar vocês que ainda não voltei a Corinto.
24 Kaaning cawh zemaw zing a paw a cang takhah a ca chingpaw he abui cang a pachia bei peh, canghrasala naa lung a lawng nápaw cawtah naaning khatah rai kaa hre hri, zecawtamaw tatah zingnah letah a thaw a tlungpaw na cang he ceh.
24 Não que tenhamos domínio sobre a fé que vocês têm, mas porque somos cooperadores da alegria de vocês. Porque, pela fé, vocês estão firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.