2 Coríntios 13

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma heh a uithungnah ka ca tlongnah he a cang a. Bia puimaw maikaw cawh hnikhuitu pahning a cang ly leh pathung aa ung long tah bia pacysah a cang.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Taico, a uihningnah ka ca tlong ning he takhei raering bia ka ca peh si thah he. Atoheh cawh a langpa tah ka ca ching vy hui he. Ka va kaw kaw tih leco, suanah tua katei, a ngepachih lypaw sahlo le ahringpaw sahlo khah dangtah lytah ca ung a bei he neh.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Ma cawh Khri tah kama hmang tah bia a reipaw a langsahnah hmuh naa du cawtah a cang. Khri cawh naaning khatah rai a hrening taco, a thaw dia be, a chongnah khah a langsah hri.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Bia dih a cangpaw cawh Khri cawh a ciacung ly ning tah khraws letah khaipai a cang, canghrasala Khazing hmingtuakhyná tah Ama cawh a hring. Ma hraco kaaning cawh Ama hratah a ciacung lypaw cang peh ka, canghrasala naaning naa cawtah rai hrepah rua pawtah Khazing hmingtuakhyná tah Ama leco kaa hringpaw a cang.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Zingnah letah na ung he ceh maw, ung ly he ceh tahpaw khah naaning teitah a pase la, a chaw teitah a mingpase tua my lo. Pasenah letah a tling lypaw naa cang tah cy ly co, naa chung letah Khri Zisu a ung tahpaw khah hnih thlang bei he ceh maw?
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Taico, pasenah letah kaa tlingpaw khah naa hni thlang a, tatah ka zing.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Mataico, ahmang lypaw hming naa tua ly nápaw cawtah Khazing khatah thlaw kaa chang tei. Ma cawh pasenah letah ka daw khy peh takhah a lang sá pawtah cang lytah, a daw khy lypaw ky kaa lo thlang tahmai tah naaning cawh a dingpaw hming khah naa tua a paw a cang.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Zecawtamaw tatah biahmuisui cawh ka dawkhui he peh tah ly co, biahmuisui cawh dy pawtah zehmai kaa tua khypaw ung be.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Kaaning heh kaa thaw a dia zong tah naaning naa thaw a tlung thlang caco, ka lawng thlang he peh. Taico kaa thlawchangnah cawh naaning mehtling naa cang nápaw cawtah a cang.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ma cakua heh langpa tah ka va ciapaw cang ka, ma pawsui co naaning kha ka va tlung tihtah ka nawhnuinah cawh a sah pui tah hmang a hia a beh. Zemaw tah pawco ma nawhnuinah cawh naaning caphei nápawtah cang lytah naaning pacysah nápaw cawtah Abuipaw tah a pa pehpaw a cang.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 A changnah letah uny sahlo a lawng my lo. Mehtling cang a pachia la, ka ca nawnah he khah nge my lo. Lungthing maekheh tah ung la, arai teitah ung my lo. Ma co donah le denah Khazing cawh naaning khatah a ung a.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Pakheh le pakheh khah lung pathai teitah bia a ching my lo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mehpathai vytei tah a dang pawtah aa ca tah he.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Abuipaw Zisu Khri ningdonah le Khazing donah le Thlawpaw Pathai huikongnah cawh naa zongmingtei cung letah ung ky seh.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.