1 Pedro 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Macawtaco, Khri zong tah a pungsaw tah a tai-ingpaw hrakhei, naaning zong ma hapaw tai-ingnah khakhei a pachia my lo, zecawtamaw tatah ma hratei taithuinah a ingpaw cawh suanah chung lekhei ung beh.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 A hringchung vytei pungsaw sua dunah cawtah cang lytah Khazing dunah hratah a hring hri tahnah a cang.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lawki cawngsaw sahlo tei tua pawtah aa thingpaw he ziaza a chiahrupaw hohenah, zuruinah, zucheinah hming letah a nawngsenah, langsianah, pasihpadawh a chuipaw nono behnah sahlo lekhei cai sypui naa za hmang thah hrah kho.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Chahlynah aa tuapaw sahlo hrong letah naa tae khawh ly tih he ceh tah naa huivesaw paring sahlo cawh aa khuarawha ngetei ka, naa kongchia aa ca rei he.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Canghrasala mehring kha mehthi kha biacepah pawtah a mai paciapaw Khazing hme letah aa kong cawh aa rei ceingei a.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Macawtaco, a thi ciapaw sahlo khakhei zong thawngchawbia khah reipaw cang ka, ma pawsui co aaning cawh aa pungsaw khah aa tuasenah hratah biacepah aa cang khy taitah aa thlawpaw cawh Khazing khatah a hring khypaw a cang.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Hming vytei a changnah ning cawh a ne myca. Macawtaco thlaw naa chang khy nápawtah naa lungthing pavang seh la, ma le ma a hraipaking khypaw cang my lo.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Zezong navy tah pakheh le pakheh lung hmuisui tah a do la, zecawtamaw tatah donah taco suanah a hlupui khah a ngethai sah.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Phingze lytah pakheh le pakheh a tlungke my lo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Pakheh cy tah aa hmuhpaw lahsong maikaw khah ming hringpaw bong nápawtah hmang he seh la, Khazing ningdonah khah zingchui teitah a phingphing tah hmang my lo.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Pakheh kheh tah bia a rei caco, Khazing bia tei a reipaw hratah rei seh. Pakheh kheh tah a rai a hre caco, Khazing tah thawzaang a pehpaw hratah hre seh la, maco Zisu Khri thongtah Khazing khah zezongpui letah reithai a cang a. Laisuinah le hmingtuakhynah cawh chaizaw tah chaizaw tai Ama khatah ung ky seh. Amen!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ka dopaw huivesaw sahlo, a sahpaw pasenah alaipui tah naa ing rawng takhei naa khuarawha kheh seh la, a ung bang lypaw hming sahlo zong naa cung letah a tlung leimei tatah zong pacang khe lo.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Khri a tai-ingnah lekhei naa tai-ing hrahnah cawtah khei a lawng hri my lo, ma pawsui co a rungnawnah khatah a lang tihtah naa lunglawngnah a laihlui a.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Khri a ming rawng tah zongte naa cang caco, bonghnang song na cang he ceh, zecawtamaw tatah rungnawnah Thlawpaw, Khazing Thlawpaw cawh naaning khatah a ung.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Naa tai-ing caco, lenongpaw le aa rupaw le chahlynah a phingphing a tuapaw le male kong letah a cahro a catipaw hratah cang khe lo.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Canghrasala Khrisaw naa cangnah rawng tah naa tai-ing caco, naa ningzeh kheh seh, Khri a ming khah naa kai cawtah Khazing khah reithai hri my lo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Zecawtamaw tatah atoheh Khazing biacenah cai cawh cang ka, Khazing ingchungkho taitah patho cang ka, kaaning taitah pathopaw a cang caco, Khazing thawngchawbia a nge lypaw sahlo aa cawtah zemaw aa chuh sialia a?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mataico Capathai tah,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Macawtaco Khazing dunah hratah a tai-ingpaw sahlo taco, zingchuipaw aaning a Tuatu he khakhei a pei he seh la, hmingchaw khah tua lo leimei he seh.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.