1 Pedro 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Macawtaco, Khri zong tah a pungsaw tah a tai-ingpaw hrakhei, naaning zong ma hapaw tai-ingnah khakhei a pachia my lo, zecawtamaw tatah ma hratei taithuinah a ingpaw cawh suanah chung lekhei ung beh.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 A hringchung vytei pungsaw sua dunah cawtah cang lytah Khazing dunah hratah a hring hri tahnah a cang.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Lawki cawngsaw sahlo tei tua pawtah aa thingpaw he ziaza a chiahrupaw hohenah, zuruinah, zucheinah hming letah a nawngsenah, langsianah, pasihpadawh a chuipaw nono behnah sahlo lekhei cai sypui naa za hmang thah hrah kho.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Chahlynah aa tuapaw sahlo hrong letah naa tae khawh ly tih he ceh tah naa huivesaw paring sahlo cawh aa khuarawha ngetei ka, naa kongchia aa ca rei he.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Canghrasala mehring kha mehthi kha biacepah pawtah a mai paciapaw Khazing hme letah aa kong cawh aa rei ceingei a.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Macawtaco, a thi ciapaw sahlo khakhei zong thawngchawbia khah reipaw cang ka, ma pawsui co aaning cawh aa pungsaw khah aa tuasenah hratah biacepah aa cang khy taitah aa thlawpaw cawh Khazing khatah a hring khypaw a cang.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Hming vytei a changnah ning cawh a ne myca. Macawtaco thlaw naa chang khy nápawtah naa lungthing pavang seh la, ma le ma a hraipaking khypaw cang my lo.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Zezong navy tah pakheh le pakheh lung hmuisui tah a do la, zecawtamaw tatah donah taco suanah a hlupui khah a ngethai sah.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Phingze lytah pakheh le pakheh a tlungke my lo.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Pakheh cy tah aa hmuhpaw lahsong maikaw khah ming hringpaw bong nápawtah hmang he seh la, Khazing ningdonah khah zingchui teitah a phingphing tah hmang my lo.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Pakheh kheh tah bia a rei caco, Khazing bia tei a reipaw hratah rei seh. Pakheh kheh tah a rai a hre caco, Khazing tah thawzaang a pehpaw hratah hre seh la, maco Zisu Khri thongtah Khazing khah zezongpui letah reithai a cang a. Laisuinah le hmingtuakhynah cawh chaizaw tah chaizaw tai Ama khatah ung ky seh. Amen!
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ka dopaw huivesaw sahlo, a sahpaw pasenah alaipui tah naa ing rawng takhei naa khuarawha kheh seh la, a ung bang lypaw hming sahlo zong naa cung letah a tlung leimei tatah zong pacang khe lo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Khri a tai-ingnah lekhei naa tai-ing hrahnah cawtah khei a lawng hri my lo, ma pawsui co a rungnawnah khatah a lang tihtah naa lunglawngnah a laihlui a.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Khri a ming rawng tah zongte naa cang caco, bonghnang song na cang he ceh, zecawtamaw tatah rungnawnah Thlawpaw, Khazing Thlawpaw cawh naaning khatah a ung.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Naa tai-ing caco, lenongpaw le aa rupaw le chahlynah a phingphing a tuapaw le male kong letah a cahro a catipaw hratah cang khe lo.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Canghrasala Khrisaw naa cangnah rawng tah naa tai-ing caco, naa ningzeh kheh seh, Khri a ming khah naa kai cawtah Khazing khah reithai hri my lo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Zecawtamaw tatah atoheh Khazing biacenah cai cawh cang ka, Khazing ingchungkho taitah patho cang ka, kaaning taitah pathopaw a cang caco, Khazing thawngchawbia a nge lypaw sahlo aa cawtah zemaw aa chuh sialia a?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Mataico Capathai tah,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Macawtaco Khazing dunah hratah a tai-ingpaw sahlo taco, zingchuipaw aaning a Tuatu he khakhei a pei he seh la, hmingchaw khah tua lo leimei he seh.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.