1 Pedro 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Macawtaco, Khri zong tah a pungsaw tah a tai-ingpaw hrakhei, naaning zong ma hapaw tai-ingnah khakhei a pachia my lo, zecawtamaw tatah ma hratei taithuinah a ingpaw cawh suanah chung lekhei ung beh.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 A hringchung vytei pungsaw sua dunah cawtah cang lytah Khazing dunah hratah a hring hri tahnah a cang.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Lawki cawngsaw sahlo tei tua pawtah aa thingpaw he ziaza a chiahrupaw hohenah, zuruinah, zucheinah hming letah a nawngsenah, langsianah, pasihpadawh a chuipaw nono behnah sahlo lekhei cai sypui naa za hmang thah hrah kho.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Chahlynah aa tuapaw sahlo hrong letah naa tae khawh ly tih he ceh tah naa huivesaw paring sahlo cawh aa khuarawha ngetei ka, naa kongchia aa ca rei he.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Canghrasala mehring kha mehthi kha biacepah pawtah a mai paciapaw Khazing hme letah aa kong cawh aa rei ceingei a.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Macawtaco, a thi ciapaw sahlo khakhei zong thawngchawbia khah reipaw cang ka, ma pawsui co aaning cawh aa pungsaw khah aa tuasenah hratah biacepah aa cang khy taitah aa thlawpaw cawh Khazing khatah a hring khypaw a cang.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Hming vytei a changnah ning cawh a ne myca. Macawtaco thlaw naa chang khy nápawtah naa lungthing pavang seh la, ma le ma a hraipaking khypaw cang my lo.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Zezong navy tah pakheh le pakheh lung hmuisui tah a do la, zecawtamaw tatah donah taco suanah a hlupui khah a ngethai sah.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Phingze lytah pakheh le pakheh a tlungke my lo.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Pakheh cy tah aa hmuhpaw lahsong maikaw khah ming hringpaw bong nápawtah hmang he seh la, Khazing ningdonah khah zingchui teitah a phingphing tah hmang my lo.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Pakheh kheh tah bia a rei caco, Khazing bia tei a reipaw hratah rei seh. Pakheh kheh tah a rai a hre caco, Khazing tah thawzaang a pehpaw hratah hre seh la, maco Zisu Khri thongtah Khazing khah zezongpui letah reithai a cang a. Laisuinah le hmingtuakhynah cawh chaizaw tah chaizaw tai Ama khatah ung ky seh. Amen!
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ka dopaw huivesaw sahlo, a sahpaw pasenah alaipui tah naa ing rawng takhei naa khuarawha kheh seh la, a ung bang lypaw hming sahlo zong naa cung letah a tlung leimei tatah zong pacang khe lo.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Khri a tai-ingnah lekhei naa tai-ing hrahnah cawtah khei a lawng hri my lo, ma pawsui co a rungnawnah khatah a lang tihtah naa lunglawngnah a laihlui a.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Khri a ming rawng tah zongte naa cang caco, bonghnang song na cang he ceh, zecawtamaw tatah rungnawnah Thlawpaw, Khazing Thlawpaw cawh naaning khatah a ung.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Naa tai-ing caco, lenongpaw le aa rupaw le chahlynah a phingphing a tuapaw le male kong letah a cahro a catipaw hratah cang khe lo.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Canghrasala Khrisaw naa cangnah rawng tah naa tai-ing caco, naa ningzeh kheh seh, Khri a ming khah naa kai cawtah Khazing khah reithai hri my lo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Zecawtamaw tatah atoheh Khazing biacenah cai cawh cang ka, Khazing ingchungkho taitah patho cang ka, kaaning taitah pathopaw a cang caco, Khazing thawngchawbia a nge lypaw sahlo aa cawtah zemaw aa chuh sialia a?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Mataico Capathai tah,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Macawtaco Khazing dunah hratah a tai-ingpaw sahlo taco, zingchuipaw aaning a Tuatu he khakhei a pei he seh la, hmingchaw khah tua lo leimei he seh.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.