1 Pedro 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Ma hraco naaning nupui sahlo, naa pasae leh khah aa rai a daw la, ma hratei naa tua caco, Khazing bia a zingtu a cang lypaw pasae zong tah nupui leh hringzia taikhei bia rei hy lytah,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 naa hringzia a pathaipaw le hmezaw a tlahpaw khah aa hmuh tihtah Khazing bia cawh aa zing a.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Naa hmuichahnah cawh alailang tei a pasangnah a cangpaw, sang a phia le sui le ngung a tua le chaichi chaw a tuaná khei cangsah khe lo.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ma navy co, hmuichahnah cawh naa chung taitah a ka chuapaw a cang. Ma hmuichahnah cawh Khazing mehmuh letah mai a hnui ngeteipaw, aningnaipaw le denah a dupaw lungthing, a ling thai lypaw khah a cangpaw a cang.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Zecawtamaw tatah, khuahlai canu mehpathai sahlo, Khazing letei aa hnabeisuinah a pahniapaw he taco, ma hraco aa hmui chahnah khah aa za tua tei. Aaning leh aa pasae cacy khah aa rai a daw he ka,
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sarah tah a pasae Abraham a bia khah nge katei, ka buipaw tatah a ypaw hratah aa cang. Hmingchaw naa tua caco le zehmai ci lytah naa ung caco, Sarah a sawcanu leh na cang he ceh.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ma hraco naaning pasae sahlo, naa nupui leh aa zawng raw la, pasungpanaw hmotah mingkai my lo; zecawtamaw tatah a thawdia vypaw a cangnah cawtah le Khazing tah a ca peh pawhe lahsong sung hringnah aa tinghruipaw naa cangnah cawtah. Ma hratei naa tua caco, naa thlawchangnah a ca pakhangpaw he zehmai ung be.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 A changnah letah ka ca ching dupaw he cawh, naa dawngkasawny tah lungthing hmokheh teitah ung la, naa zawng a rawh la, uny hratah pakheh le pakheh a do la, zawngrawhnah le rai a dawnah khatah ung my lo.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Chahlynah khah chah ly ná tah palei khe la, zawngtenah khah zawngtenah tah paleh khe o, canghrasala bonghnang song hri la, zecawtamaw tatah ma cawpaw tahei y cang he ceh ka, bonghnang naa ting a.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Capathai letah,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Chahlynah khah a huisai seh la, chahnah khah tua seh la,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Zecawtamaw tatah Abuipaw a meh cawh mehding sahlo cung letah ung ka,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Hmingchaw tua a dupaw naa cang thlang pawtah a ca saw sápaw ahomaw a ung he a?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Canghrasala, a dingpaw hming rawng tah naa tai-ing caco, bonghnang naa ting. “Aa cipaw khah ci khe lo, raechia tah ung khe lo.”
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Canghrasala naa lungthing chung letah Khri cawh Abuipaw tah tua my lo. Hnabeisuinah naa hnuipaw kong letah a silang a ca haepaw aa ung tihtah ching khy rua pawtah a maipacia tah ung paria thlang my lo. Canghrasala, ma hratei naa tua tih taco bianai teitah le hmezawnah chitah tua la,
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 naa chiachaw thluidangnah lungthing a pathaipaw khah a tle paria thlang la, ma pawsui co, Khri letei naa ziaza a chawpaw a ca cawnguipaw sahlo cawh pachiapahrunah bia aa reipaw cung lekhei aa ning a zeh tae a.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Chahlynah tua rawng tah taithuinah ing navy co, Khazing nawtlahnah a cang caco, chahnah tua rawng tah taithuinah ing cawh a chah vy.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Zecawtamaw tatah Khri cawh kaa suanah cawtah uikheh tah a zaw pawtah thi ka, naaning khah Khazing lang seikhui pawtah mehdingpaw cawh mehding lypaw cawtah a thi. Pungsaw tah thihnah ing ka, canghrasala Thlawpaw tah a hringsah.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ma thong co, thong letah thlahpaw thlawpaw sahlo khakhei va sei ka, phung a rei.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ma thlawpaw sahlo cawh khuahlai Noah tah tuilawng a tuh chung vytei lungsy teitah Khazing tah a haw thlangning he takhei Khazing bia a za nge lypaw sahlo khah a cang he. Tuilawng chung letei mehnung cawngtei, mehnung pareh suipaw khah tui taitah pachah cang he ka,
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 ma cawh atotei naaning a ca pachah pawhe, tui tei baptisma cangnah a hmuisang khah a cang. Baptisma cangnah cawh pungsaw taitah a pialuipaw lahpahnah cang be, Khazing lang letah chiachaw thluidangnah lungthing pathai tei biakangnah tuapaw a cang. Zisu Khri thihnah taitah a thokawnah tah a ca pachah he.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ama cawh vaicung lang ke ka, Khazing cacang lang letah a ty ka, vaiming vytei le nawhnuinah vytei le hmingtuakhynah vytei cawh a rai letah chia a cang he.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.