1 Pedro 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Ma hraco naaning nupui sahlo, naa pasae leh khah aa rai a daw la, ma hratei naa tua caco, Khazing bia a zingtu a cang lypaw pasae zong tah nupui leh hringzia taikhei bia rei hy lytah,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 naa hringzia a pathaipaw le hmezaw a tlahpaw khah aa hmuh tihtah Khazing bia cawh aa zing a.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Naa hmuichahnah cawh alailang tei a pasangnah a cangpaw, sang a phia le sui le ngung a tua le chaichi chaw a tuaná khei cangsah khe lo.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Ma navy co, hmuichahnah cawh naa chung taitah a ka chuapaw a cang. Ma hmuichahnah cawh Khazing mehmuh letah mai a hnui ngeteipaw, aningnaipaw le denah a dupaw lungthing, a ling thai lypaw khah a cangpaw a cang.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Zecawtamaw tatah, khuahlai canu mehpathai sahlo, Khazing letei aa hnabeisuinah a pahniapaw he taco, ma hraco aa hmui chahnah khah aa za tua tei. Aaning leh aa pasae cacy khah aa rai a daw he ka,
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sarah tah a pasae Abraham a bia khah nge katei, ka buipaw tatah a ypaw hratah aa cang. Hmingchaw naa tua caco le zehmai ci lytah naa ung caco, Sarah a sawcanu leh na cang he ceh.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ma hraco naaning pasae sahlo, naa nupui leh aa zawng raw la, pasungpanaw hmotah mingkai my lo; zecawtamaw tatah a thawdia vypaw a cangnah cawtah le Khazing tah a ca peh pawhe lahsong sung hringnah aa tinghruipaw naa cangnah cawtah. Ma hratei naa tua caco, naa thlawchangnah a ca pakhangpaw he zehmai ung be.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 A changnah letah ka ca ching dupaw he cawh, naa dawngkasawny tah lungthing hmokheh teitah ung la, naa zawng a rawh la, uny hratah pakheh le pakheh a do la, zawngrawhnah le rai a dawnah khatah ung my lo.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Chahlynah khah chah ly ná tah palei khe la, zawngtenah khah zawngtenah tah paleh khe o, canghrasala bonghnang song hri la, zecawtamaw tatah ma cawpaw tahei y cang he ceh ka, bonghnang naa ting a.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Capathai letah,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Chahlynah khah a huisai seh la, chahnah khah tua seh la,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Zecawtamaw tatah Abuipaw a meh cawh mehding sahlo cung letah ung ka,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Hmingchaw tua a dupaw naa cang thlang pawtah a ca saw sápaw ahomaw a ung he a?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Canghrasala, a dingpaw hming rawng tah naa tai-ing caco, bonghnang naa ting. “Aa cipaw khah ci khe lo, raechia tah ung khe lo.”
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Canghrasala naa lungthing chung letah Khri cawh Abuipaw tah tua my lo. Hnabeisuinah naa hnuipaw kong letah a silang a ca haepaw aa ung tihtah ching khy rua pawtah a maipacia tah ung paria thlang my lo. Canghrasala, ma hratei naa tua tih taco bianai teitah le hmezawnah chitah tua la,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 naa chiachaw thluidangnah lungthing a pathaipaw khah a tle paria thlang la, ma pawsui co, Khri letei naa ziaza a chawpaw a ca cawnguipaw sahlo cawh pachiapahrunah bia aa reipaw cung lekhei aa ning a zeh tae a.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Chahlynah tua rawng tah taithuinah ing navy co, Khazing nawtlahnah a cang caco, chahnah tua rawng tah taithuinah ing cawh a chah vy.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Zecawtamaw tatah Khri cawh kaa suanah cawtah uikheh tah a zaw pawtah thi ka, naaning khah Khazing lang seikhui pawtah mehdingpaw cawh mehding lypaw cawtah a thi. Pungsaw tah thihnah ing ka, canghrasala Thlawpaw tah a hringsah.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Ma thong co, thong letah thlahpaw thlawpaw sahlo khakhei va sei ka, phung a rei.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ma thlawpaw sahlo cawh khuahlai Noah tah tuilawng a tuh chung vytei lungsy teitah Khazing tah a haw thlangning he takhei Khazing bia a za nge lypaw sahlo khah a cang he. Tuilawng chung letei mehnung cawngtei, mehnung pareh suipaw khah tui taitah pachah cang he ka,
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 ma cawh atotei naaning a ca pachah pawhe, tui tei baptisma cangnah a hmuisang khah a cang. Baptisma cangnah cawh pungsaw taitah a pialuipaw lahpahnah cang be, Khazing lang letah chiachaw thluidangnah lungthing pathai tei biakangnah tuapaw a cang. Zisu Khri thihnah taitah a thokawnah tah a ca pachah he.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ama cawh vaicung lang ke ka, Khazing cacang lang letah a ty ka, vaiming vytei le nawhnuinah vytei le hmingtuakhynah vytei cawh a rai letah chia a cang he.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.