1 Pedro 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Macawtaco ziahnuinah vytei le hinghenah vytei le, cungmai raipha cangnah le, hnachuanah le conguinah vytei khah naaning taitah vathlang my lo.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 A chuh thapaw hasaitei hratah thlawpaw lang meimeitui a pathaipaw khah a sah pui tah tlechai my lo, ma hraco naa tua caco pachahnah letah naa changchy he ceh.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Zecawtamaw tatah Abuipaw cawh a chah takhah naa pateh thah myca cawtah.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ahringpaw alung, cawngsaw tah hlawhpaw, canghrasala Khazing tah a thingpaw le Ama a cawtah a sungpaw Zisu khatah aa vongpaw na cang he ceh.
4 — ausente —
5 Naaning sahlo zong ahringpaw alung hratah thlawpaw lang ing tah sahpaw na cang he ceh. A pathaipaw tlangbui phu a cang ruapaw cang he ceh ka, Zisu Khri thongtah Khazing lung a tongpaw thlawpaw lang thuihlainah a tuapaw na cang he ceh.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Zecawtamaw tatah Capathai letah,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Ma cawh a zingpaw naaning naa caw taco a sungpaw alung a cang. Canghrasala a zing lypaw sahlo caw taco,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 mataico,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Canghrasala naaning cawh thingpaw cawngsaw, abui tlangbui phu, a pathaipaw mingphing, Khazing a cawngsaw na cang he ceh. Ma cawh muinah chung taitah khuarawha a chuipaw khainah lang a ca hruichuatu pawhe naa reithai khy nápaw cawtah a cang.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Khuahlai taco naaning cawh ze cawngsaw hmai za cang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing cawngsaw na cang myca he ceh. Khuahlai taco zaangsawnah khah za ting bang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing zaangsawnah khah naa ting myca.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Dopaw vesaw sahlo, ma khazaw lehei mehtha le khuachai hratah cang he ceh ka, macawtaco naa thlawpaw carae a cangpaw sua dunah khah cahri my lo tahpaw heh ka ca sia he.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Lawki cawngsaw sahlo hrong lekhei hringzia achawpaw khei hring la, hmingchahly a tuapaw tatah aa ca tah hmai he tah hmingchaw naa tuapaw khah hmuh a he ka, Khazing tah bia a pace ning taco Khazing khah aa reithai a.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Abuipaw rawng tah cawngsaw hrong letah padawpaw nawhnuinah maikaw bia khah nge my lo. A sang caipaw nawhnuinah a hnuipaw abui a cang zong tah,
13 — ausente —
14 hmingsua a tuapaw dangtah rua pawtah le hmingchaw a tuapaw mingchahnah peh rua pawtah abui tah tawpaw uhtubui a cang zong tah aa rei nge my lo.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Khazing dunah cawh, zehmai hni ly tei naa kongchia a reipaw sahlo he khah hmingchaw naa tuasaná khei de ky tah tua khah a cang.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Zalong teitah ung la, canghrasala naa zalongnah cawh hmingsua bakhunah takhei hmang khe lo. Khazing sae sahlo hrakhei ung my lo.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Cawngsaw maikaw khah a ningcang teitah hmezaw he la, zingtu uny sahlo khah do my lo, Khazing khah cizaw la, siangpahrang khah upah my lo.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Sae sahlo, naa bui leh khah upahnah vytei khakhei aa rei nge la, mehchaw le zawngrawhnah a hnuipaw sahlo letah long cang lytah mehpiathy sahlo zong khah aa rei nge my lo.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Cawngsaw pakheh tah Khazing a thuithlangnah cawtah a dih lypaw taithuinah khah a ing khy caco, ama cawh pachaw tlang a cang.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Canghrasala hmingsua naa tuanah rawng tei tuh naa cangpaw le naa ingpaw cawh zemaw naa cawtah chahnainah a ung a? Canghrasala achawpaw naa tuapaw rawng tah taithuinah naa ing caco, Khazing mehmuh letah pachaw tlang a cang.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ma cawtah hei y naa cangpaw a cang, zecawtamaw tatah Khri cawh naa cawtah taithui ka, a mingpai ruapaw a ca chiapah sipaw he cawh a phehnei zui khah a cang.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 “Ama cawh ze suanah hmai tua be ca ka,
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Ze rei lytah aa pasipasa tihtah palei bei he, a taithui tih zong tah pachihnah bia rei be. Ma navy co, dingná tah bia a cetupaw, Khazing lekhei a pahnia hri.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Ama hrahring tah a pung tah kaa suanah khah khraws cung letah pho ka, macawtaco suanah letah thi he peh ka, dingnah letah ka hring he peh. Aa tuhnahpaw a hmaw tah a ca dangsah thah he.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Langpui a pavepaw tuu hratah cang hrah hmai la, atoheh cawh Tuukingtu le naa thlawpaw a Mingkaitu khatah na va paleh kaw thah he ceh.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.