1 Pedro 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Macawtaco ziahnuinah vytei le hinghenah vytei le, cungmai raipha cangnah le, hnachuanah le conguinah vytei khah naaning taitah vathlang my lo.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 A chuh thapaw hasaitei hratah thlawpaw lang meimeitui a pathaipaw khah a sah pui tah tlechai my lo, ma hraco naa tua caco pachahnah letah naa changchy he ceh.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Zecawtamaw tatah Abuipaw cawh a chah takhah naa pateh thah myca cawtah.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ahringpaw alung, cawngsaw tah hlawhpaw, canghrasala Khazing tah a thingpaw le Ama a cawtah a sungpaw Zisu khatah aa vongpaw na cang he ceh.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Naaning sahlo zong ahringpaw alung hratah thlawpaw lang ing tah sahpaw na cang he ceh. A pathaipaw tlangbui phu a cang ruapaw cang he ceh ka, Zisu Khri thongtah Khazing lung a tongpaw thlawpaw lang thuihlainah a tuapaw na cang he ceh.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Zecawtamaw tatah Capathai letah,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ma cawh a zingpaw naaning naa caw taco a sungpaw alung a cang. Canghrasala a zing lypaw sahlo caw taco,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 mataico,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Canghrasala naaning cawh thingpaw cawngsaw, abui tlangbui phu, a pathaipaw mingphing, Khazing a cawngsaw na cang he ceh. Ma cawh muinah chung taitah khuarawha a chuipaw khainah lang a ca hruichuatu pawhe naa reithai khy nápaw cawtah a cang.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Khuahlai taco naaning cawh ze cawngsaw hmai za cang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing cawngsaw na cang myca he ceh. Khuahlai taco zaangsawnah khah za ting bang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing zaangsawnah khah naa ting myca.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Dopaw vesaw sahlo, ma khazaw lehei mehtha le khuachai hratah cang he ceh ka, macawtaco naa thlawpaw carae a cangpaw sua dunah khah cahri my lo tahpaw heh ka ca sia he.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Lawki cawngsaw sahlo hrong lekhei hringzia achawpaw khei hring la, hmingchahly a tuapaw tatah aa ca tah hmai he tah hmingchaw naa tuapaw khah hmuh a he ka, Khazing tah bia a pace ning taco Khazing khah aa reithai a.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Abuipaw rawng tah cawngsaw hrong letah padawpaw nawhnuinah maikaw bia khah nge my lo. A sang caipaw nawhnuinah a hnuipaw abui a cang zong tah,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 hmingsua a tuapaw dangtah rua pawtah le hmingchaw a tuapaw mingchahnah peh rua pawtah abui tah tawpaw uhtubui a cang zong tah aa rei nge my lo.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Khazing dunah cawh, zehmai hni ly tei naa kongchia a reipaw sahlo he khah hmingchaw naa tuasaná khei de ky tah tua khah a cang.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Zalong teitah ung la, canghrasala naa zalongnah cawh hmingsua bakhunah takhei hmang khe lo. Khazing sae sahlo hrakhei ung my lo.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Cawngsaw maikaw khah a ningcang teitah hmezaw he la, zingtu uny sahlo khah do my lo, Khazing khah cizaw la, siangpahrang khah upah my lo.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Sae sahlo, naa bui leh khah upahnah vytei khakhei aa rei nge la, mehchaw le zawngrawhnah a hnuipaw sahlo letah long cang lytah mehpiathy sahlo zong khah aa rei nge my lo.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Cawngsaw pakheh tah Khazing a thuithlangnah cawtah a dih lypaw taithuinah khah a ing khy caco, ama cawh pachaw tlang a cang.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Canghrasala hmingsua naa tuanah rawng tei tuh naa cangpaw le naa ingpaw cawh zemaw naa cawtah chahnainah a ung a? Canghrasala achawpaw naa tuapaw rawng tah taithuinah naa ing caco, Khazing mehmuh letah pachaw tlang a cang.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ma cawtah hei y naa cangpaw a cang, zecawtamaw tatah Khri cawh naa cawtah taithui ka, a mingpai ruapaw a ca chiapah sipaw he cawh a phehnei zui khah a cang.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 “Ama cawh ze suanah hmai tua be ca ka,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Ze rei lytah aa pasipasa tihtah palei bei he, a taithui tih zong tah pachihnah bia rei be. Ma navy co, dingná tah bia a cetupaw, Khazing lekhei a pahnia hri.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ama hrahring tah a pung tah kaa suanah khah khraws cung letah pho ka, macawtaco suanah letah thi he peh ka, dingnah letah ka hring he peh. Aa tuhnahpaw a hmaw tah a ca dangsah thah he.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Langpui a pavepaw tuu hratah cang hrah hmai la, atoheh cawh Tuukingtu le naa thlawpaw a Mingkaitu khatah na va paleh kaw thah he ceh.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.