1 Pedro 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Macawtaco ziahnuinah vytei le hinghenah vytei le, cungmai raipha cangnah le, hnachuanah le conguinah vytei khah naaning taitah vathlang my lo.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 A chuh thapaw hasaitei hratah thlawpaw lang meimeitui a pathaipaw khah a sah pui tah tlechai my lo, ma hraco naa tua caco pachahnah letah naa changchy he ceh.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Zecawtamaw tatah Abuipaw cawh a chah takhah naa pateh thah myca cawtah.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ahringpaw alung, cawngsaw tah hlawhpaw, canghrasala Khazing tah a thingpaw le Ama a cawtah a sungpaw Zisu khatah aa vongpaw na cang he ceh.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Naaning sahlo zong ahringpaw alung hratah thlawpaw lang ing tah sahpaw na cang he ceh. A pathaipaw tlangbui phu a cang ruapaw cang he ceh ka, Zisu Khri thongtah Khazing lung a tongpaw thlawpaw lang thuihlainah a tuapaw na cang he ceh.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Zecawtamaw tatah Capathai letah,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ma cawh a zingpaw naaning naa caw taco a sungpaw alung a cang. Canghrasala a zing lypaw sahlo caw taco,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 mataico,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Canghrasala naaning cawh thingpaw cawngsaw, abui tlangbui phu, a pathaipaw mingphing, Khazing a cawngsaw na cang he ceh. Ma cawh muinah chung taitah khuarawha a chuipaw khainah lang a ca hruichuatu pawhe naa reithai khy nápaw cawtah a cang.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Khuahlai taco naaning cawh ze cawngsaw hmai za cang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing cawngsaw na cang myca he ceh. Khuahlai taco zaangsawnah khah za ting bang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing zaangsawnah khah naa ting myca.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Dopaw vesaw sahlo, ma khazaw lehei mehtha le khuachai hratah cang he ceh ka, macawtaco naa thlawpaw carae a cangpaw sua dunah khah cahri my lo tahpaw heh ka ca sia he.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Lawki cawngsaw sahlo hrong lekhei hringzia achawpaw khei hring la, hmingchahly a tuapaw tatah aa ca tah hmai he tah hmingchaw naa tuapaw khah hmuh a he ka, Khazing tah bia a pace ning taco Khazing khah aa reithai a.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Abuipaw rawng tah cawngsaw hrong letah padawpaw nawhnuinah maikaw bia khah nge my lo. A sang caipaw nawhnuinah a hnuipaw abui a cang zong tah,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 hmingsua a tuapaw dangtah rua pawtah le hmingchaw a tuapaw mingchahnah peh rua pawtah abui tah tawpaw uhtubui a cang zong tah aa rei nge my lo.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Khazing dunah cawh, zehmai hni ly tei naa kongchia a reipaw sahlo he khah hmingchaw naa tuasaná khei de ky tah tua khah a cang.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Zalong teitah ung la, canghrasala naa zalongnah cawh hmingsua bakhunah takhei hmang khe lo. Khazing sae sahlo hrakhei ung my lo.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Cawngsaw maikaw khah a ningcang teitah hmezaw he la, zingtu uny sahlo khah do my lo, Khazing khah cizaw la, siangpahrang khah upah my lo.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Sae sahlo, naa bui leh khah upahnah vytei khakhei aa rei nge la, mehchaw le zawngrawhnah a hnuipaw sahlo letah long cang lytah mehpiathy sahlo zong khah aa rei nge my lo.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Cawngsaw pakheh tah Khazing a thuithlangnah cawtah a dih lypaw taithuinah khah a ing khy caco, ama cawh pachaw tlang a cang.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Canghrasala hmingsua naa tuanah rawng tei tuh naa cangpaw le naa ingpaw cawh zemaw naa cawtah chahnainah a ung a? Canghrasala achawpaw naa tuapaw rawng tah taithuinah naa ing caco, Khazing mehmuh letah pachaw tlang a cang.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ma cawtah hei y naa cangpaw a cang, zecawtamaw tatah Khri cawh naa cawtah taithui ka, a mingpai ruapaw a ca chiapah sipaw he cawh a phehnei zui khah a cang.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “Ama cawh ze suanah hmai tua be ca ka,
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ze rei lytah aa pasipasa tihtah palei bei he, a taithui tih zong tah pachihnah bia rei be. Ma navy co, dingná tah bia a cetupaw, Khazing lekhei a pahnia hri.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ama hrahring tah a pung tah kaa suanah khah khraws cung letah pho ka, macawtaco suanah letah thi he peh ka, dingnah letah ka hring he peh. Aa tuhnahpaw a hmaw tah a ca dangsah thah he.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Langpui a pavepaw tuu hratah cang hrah hmai la, atoheh cawh Tuukingtu le naa thlawpaw a Mingkaitu khatah na va paleh kaw thah he ceh.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.