1 Pedro 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Macawtaco ziahnuinah vytei le hinghenah vytei le, cungmai raipha cangnah le, hnachuanah le conguinah vytei khah naaning taitah vathlang my lo.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 A chuh thapaw hasaitei hratah thlawpaw lang meimeitui a pathaipaw khah a sah pui tah tlechai my lo, ma hraco naa tua caco pachahnah letah naa changchy he ceh.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Zecawtamaw tatah Abuipaw cawh a chah takhah naa pateh thah myca cawtah.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ahringpaw alung, cawngsaw tah hlawhpaw, canghrasala Khazing tah a thingpaw le Ama a cawtah a sungpaw Zisu khatah aa vongpaw na cang he ceh.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Naaning sahlo zong ahringpaw alung hratah thlawpaw lang ing tah sahpaw na cang he ceh. A pathaipaw tlangbui phu a cang ruapaw cang he ceh ka, Zisu Khri thongtah Khazing lung a tongpaw thlawpaw lang thuihlainah a tuapaw na cang he ceh.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Zecawtamaw tatah Capathai letah,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ma cawh a zingpaw naaning naa caw taco a sungpaw alung a cang. Canghrasala a zing lypaw sahlo caw taco,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 mataico,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Canghrasala naaning cawh thingpaw cawngsaw, abui tlangbui phu, a pathaipaw mingphing, Khazing a cawngsaw na cang he ceh. Ma cawh muinah chung taitah khuarawha a chuipaw khainah lang a ca hruichuatu pawhe naa reithai khy nápaw cawtah a cang.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Khuahlai taco naaning cawh ze cawngsaw hmai za cang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing cawngsaw na cang myca he ceh. Khuahlai taco zaangsawnah khah za ting bang bei he ceh, canghrasala atoheh cawh Khazing zaangsawnah khah naa ting myca.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Dopaw vesaw sahlo, ma khazaw lehei mehtha le khuachai hratah cang he ceh ka, macawtaco naa thlawpaw carae a cangpaw sua dunah khah cahri my lo tahpaw heh ka ca sia he.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Lawki cawngsaw sahlo hrong lekhei hringzia achawpaw khei hring la, hmingchahly a tuapaw tatah aa ca tah hmai he tah hmingchaw naa tuapaw khah hmuh a he ka, Khazing tah bia a pace ning taco Khazing khah aa reithai a.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Abuipaw rawng tah cawngsaw hrong letah padawpaw nawhnuinah maikaw bia khah nge my lo. A sang caipaw nawhnuinah a hnuipaw abui a cang zong tah,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 hmingsua a tuapaw dangtah rua pawtah le hmingchaw a tuapaw mingchahnah peh rua pawtah abui tah tawpaw uhtubui a cang zong tah aa rei nge my lo.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Khazing dunah cawh, zehmai hni ly tei naa kongchia a reipaw sahlo he khah hmingchaw naa tuasaná khei de ky tah tua khah a cang.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Zalong teitah ung la, canghrasala naa zalongnah cawh hmingsua bakhunah takhei hmang khe lo. Khazing sae sahlo hrakhei ung my lo.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Cawngsaw maikaw khah a ningcang teitah hmezaw he la, zingtu uny sahlo khah do my lo, Khazing khah cizaw la, siangpahrang khah upah my lo.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Sae sahlo, naa bui leh khah upahnah vytei khakhei aa rei nge la, mehchaw le zawngrawhnah a hnuipaw sahlo letah long cang lytah mehpiathy sahlo zong khah aa rei nge my lo.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Cawngsaw pakheh tah Khazing a thuithlangnah cawtah a dih lypaw taithuinah khah a ing khy caco, ama cawh pachaw tlang a cang.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Canghrasala hmingsua naa tuanah rawng tei tuh naa cangpaw le naa ingpaw cawh zemaw naa cawtah chahnainah a ung a? Canghrasala achawpaw naa tuapaw rawng tah taithuinah naa ing caco, Khazing mehmuh letah pachaw tlang a cang.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ma cawtah hei y naa cangpaw a cang, zecawtamaw tatah Khri cawh naa cawtah taithui ka, a mingpai ruapaw a ca chiapah sipaw he cawh a phehnei zui khah a cang.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ama cawh ze suanah hmai tua be ca ka,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ze rei lytah aa pasipasa tihtah palei bei he, a taithui tih zong tah pachihnah bia rei be. Ma navy co, dingná tah bia a cetupaw, Khazing lekhei a pahnia hri.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ama hrahring tah a pung tah kaa suanah khah khraws cung letah pho ka, macawtaco suanah letah thi he peh ka, dingnah letah ka hring he peh. Aa tuhnahpaw a hmaw tah a ca dangsah thah he.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Langpui a pavepaw tuu hratah cang hrah hmai la, atoheh cawh Tuukingtu le naa thlawpaw a Mingkaitu khatah na va paleh kaw thah he ceh.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.